Search Results

Search found 1512 results on 61 pages for 'ryan french'.

Page 55/61 | < Previous Page | 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61  | Next Page >

  • What encoding does InstallShield expect non-latin-alphabet string table entries to use?

    - by DNS
    I work on an app that gets distributed via a single installer containing multiple localizations. The build process includes a script that updates the .ism string table with translations for each supported language. This works fine for languages like French and German. But when testing the installer in, i.e. Japanese, the text shows up as a series of squares. It's unlikely to be a font problem, since the InstallShield-supplied strings show up fine; only the string table entries are mangled. So the problem seems to be that the strings are in the wrong encoding. The .ism is in XML format, with UTF-8 declared as its encoding, so I assumed the strings needed to be UTF-8 encoded as well. Do they actually need to use the encoding of the target platform? Is there any concern, then, about targets having different encodings, i.e. Chinese systems using one GB-encoding versus another? What is the right thing to do here?

    Read the article

  • Filtering Wikipedia's XML dump: error on some accents

    - by streetpc
    I'm trying to index Wikpedia dumps. My SAX parser make Article objects for the XML with only the fields I care about, then send it to my ArticleSink, which produces Lucene Documents. I want to filter special/meta pages like those prefixed with Category: or Wikipedia:, so I made an array of those prefixes and test the title of each page against this array in my ArticleSink, using article.getTitle.startsWith(prefix). In English, everything works fine, I get a Lucene index with all the pages except for the matching prefixes. In French, the prefixes with no accent also work (i.e. filter the corresponding pages), some of the accented prefixes don't work at all (like Catégorie:), and some work most of the time but fail on some pages (like Wikipédia:) but I cannot see any difference between the corresponding lines (in less). I can't really inspect all the differences in the file because of its size (5 GB), but it looks like a correct UTF-8 XML. If I take a portion of the file using grep or head, the accents are correct (even on the incriminated pages, the <title>Catégorie:something</title> is correctly displayed by grep). On the other hand, when I rectreate a wiki XML by tail/head-cutting the original file, the same page (here Catégorie:Rock par ville) gets filtered in the small file, not in the original… Any idea ? Alternatives I tried: Getting the file (commented lines were tried wihtout success): FileInputStream fis = new FileInputStream(new File(xmlFileName)); //ReaderInputStream ris = ReaderInputStream.forceEncodingInputStream(fis, "UTF-8" ); //(custom function opening the stream, reading it as UFT-8 into a Reader and returning another byte stream) //InputSource is = new InputSource( fis ); is.setEncoding("UTF-8"); parser.parse(fis, handler); Filtered prefixes: ignoredPrefix = new String[] {"Catégorie:", "Modèle:", "Wikipédia:", "Cat\uFFFDgorie:", "Mod\uFFFDle:", "Wikip\uFFFDdia:", //invalid char "Catégorie:", "Modèle:", "Wikipédia:", // UTF-8 as ISO-8859-1 "Image:", "Portail:", "Fichier:", "Aide:", "Projet:"}; // those last always work

    Read the article

  • Which Django 1.2.x multilingual application to use?

    - by mawimawi
    There are a couple of different applications for internationalized content in Django. As of now I only have used http://code.google.com/p/django-multilingual/ in my production environments, but I wonder if there are "better" solutions for my wishes. What my staff users need is the following: An object is being created by a staff user in any language (e.g. "de") This object should be displayed in the german version of the website. When a staff user translates the object into a different language (e.g. "fr"), then the page must be visible in the french version as well. If an object is not translated in the visitor's currently selected language (e.g. "en"), then calling the objects url shall raise a 404 Error (or even better a notice that the object is only available in the languages "de" and "fr", and the visitor might be able to select one of the languages) My staff users are working in the admin interface, so the multilingual application must support this as well. I don't really care whether the multilingual app uses a single table with many fields (like title_en, title_de, title_fr) or a foreign key to a related table (as it is implemented in django-multlingual). I only want it to have a good admin interface and no "default" language, because some content might be available just in "de", and some other just in "fr" and "en". And the most important issue of course is compatibility with Django 1.2.x. What are your experiences and preferred apps, and why?

    Read the article

  • Struggling with a data modeling problem

    - by rpat
    I am struggling with a data model (I use MySQL for the database). I am uneasy about what I have come up with. If someone could suggest a better approach, or point me to some reference matter I would appreciate it. The data would have organizations of many types. I am trying to do a 3 level classification (Class, Category, Type). Say if I have 'Italian Restaurant', it will have the following classification Food Services Restaurants Italian However, an organization may belong to multiple groups. A restaurant may also serve Chinese and Italian. So it will fit into 2 classifications Food Services Restaurants Italian Food Services Restaurants Chinese The classification reference tables would be like the following: ORG_CLASS (RowId, ClassCode, ClassName) 1, FOOD, Food Services ORG_CATEGORY(RowId, ClassCode, CategoryCode, CategoryName) 1, FOOD, REST, Restaurants ORG_TYPE (RowId, ClassCode, CategoryCode, TypeCode, TypeName) 100, FOOD, REST, ITAL, Italian 101, FOOD, REST, CHIN, Chinese 102, FOOD, REST, SPAN, Spanish 103, FOOD, REST, MEXI, Mexican 104, FOOD, REST, FREN, French 105, FOOD, REST, MIDL, Middle Eastern The actual data tables would be like the following: I will allow an organization a max of 3 classifications. I will have 3 GroupIds each pointing to a row in ORG_TYPE. So I have my ORGANIZATION_TABLE ORGANIZATION_TABLE (OrgGroupId1, OrgGroupId2, OrgGroupId3, OrgName, OrgAddres) 100,103,NULL,MyRestaurant1, MyAddr1 100,102,NULL,MyRestaurant2, MyAddr2 100,104,105, MyRestaurant3, MyAddr3 During data add, a dialog could let the user choose the clssa, category, type and the corresponding GroupId could be populated with the rowid from the ORG_TYPE table. During Search, If all three classification are chosen, It will be more specific. For example, if Food Services Restaurants Italian is the criteria, the where clause would be 'where OrgGroupId1 = 100' If only 2 levels are chosen Food Services Restaurants I have to do 'where OrgGroupId1 in (100,101,102,103,104,105, .....)' - There could be a hundred in that list I will disallow class level search. That is I will force selection of a class and category The Ids would be integers. I am trying to see performance issues and other issues. Overall, would this work? or I need to throw this out and start from scratch.

    Read the article

  • A very weird problem with localization (ASP.NET MVC)

    - by Alex
    I'm using Web Developer 2010. I just created a resource file lang.resx with different values in english. Then I created a lang.FR-fr.resx with French equivalents. However after tryingto compile, I get Error 131 Task could not find "AL.exe" using the SdkToolsPath "C:\Program Files (x86)\Microsoft SDKs\Windows\v7.0A\bin\NETFX 4.0 Tools\" or the registry key "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\Microsoft SDKs\Windows\v7.0A". Make sure the SdkToolsPath is set and the tool exists in the correct processor specific location under the SdkToolsPath and that the Microsoft Windows SDK is installed This is so weird! If I remove FR-fr part, it will work, but there will be no translation of course. I went to that directory and found out that I don't have al.exe there. I managed to find it in .NET 2 folder, but after copying it didn't help. It throws an exception. I tried to reinstall .NET 4, to install Windows SDK, and it still doesn't work. Maybe I can somehow get this al.exe file?

    Read the article

  • Caching and accessing configuration data in ASP.NET MVC app.

    - by Sosh
    I'm about to take a look at how to implement internationalisation for an ASP.NET MVC project. I'm looking at how to allow the user to change languages. My initial though is a dropdownlist containing each of the supported langauages. Whoever a few questions have come to mind: How to store the list of supported languages? (e.g. just "en", "English"; "fr", "French" etc.) An xml file? .config files? If I store this in a file I'll have to cache this (at startup I guess). So, what would be best, load the xml data into a list (somehow) and store this list in the System.Web.Cache? Application State? How then to load this data into the view (for display in a dropdown)? Give the view direct access to the cache? Just want to make sure I'm going in the right direction here... Thank you.

    Read the article

  • Simple multilingual CMS?

    - by Christoffer
    Hi, I have been searching for a while now for a dead simple CMS with multi-language support. The ideal candidate is very lean and offers the possibility to set up different languages for different domains. It's OK if the language support is provided by a plugin/extension. For example I want example.com to point to English and example.fr should be French. With different URI-mappings for SEO. It can be developed in either of PHP, Ruby or Python and has to be open source. Any tips? Thank you EDIT / MORE DETAILS What I want is a CMS that is as simple to use and grasp for a client as Radiant is, but with tabs on each resource that can translate articles to different languages. Languages have to be able to use multiple domains, one for each language. I want to easily use the same article for more than one language as well as have articles (e.g. blog posts or news stories) that are only connected to one language. The CMS should be very light in core functionality (like Radiant, unlike Drupal/Joomla) but be easily extendable with plugins.

    Read the article

  • pdfLaTeX + memoir class compile error

    - by Sebastien
    Hi, I'm in the middle of writing my thesis, and was using KOMA-Script. The document compiles just fine. I stumbled upon the memoir class yesterday, and was thinking of giving it a try, so here I am trying to compile with this class instead of KOMA-Script. First compilation is OK On second compilation, the document would not build (./fourier/fourier.tex [98] ! Undefined control sequence. <argument> ... C\protect \noexpand \protect \bond \protect \noexpand \protec... l.1 \chapter {Homogénéisation numérique par transformée de Fourier rapide} ? It has apparently not connected to hyperlink (btw, I'm using memhfixc), since I've commented this one out. Here is the preamble of my document, any thoughts ? Thanks in advance, S %\documentclass[draft, 11pt, a4paper, chapterprefix]{scrreprt} \documentclass[draft, 11pt, a4paper]{memoir} \usepackage[authoryear, round]{natbib} \usepackage[french]{babel} \usepackage[latin1]{inputenc} \usepackage{pdfsync} \usepackage[version=3]{mhchem} \usepackage{pgf} \usepackage{microtype} \usepackage{txfonts} % Polices times \usepackage[notref, notcite]{showkeys} \usepackage{amsmath} \usepackage{amssymb} \usepackage[bvec]{sbmacros} \usepackage{micromechanics} \usepackage{pgfcad} %\usepackage[breaklinks=true]{hyperref} %\usepackage{memhfixc} % Pour assurer la compatibilité entre memoir et hyperref %\newcommand{\url}[1]{\texttt{#1}} % Options KOMA-Script % \addtokomafont{caption}{\small} % \pagestyle{headings}

    Read the article

  • wordpress extended_valid_elements for script tag?

    - by John
    Can someone tell me how to tell Wordpress' tinymce editor to NOT strip out script tags? I looked in wp-admin/includes/post.php and added 'extended_valid_elements'=>'script[charset|defer|language|src|type]', to the $initArray. When I do a view source on the CMS post editor, I see taht it does show up like so: <script type="text/javascript"> /* <![CDATA[ */ tinyMCEPreInit = { base : "http://dev.esolar.ca/wp-includes/js/tinymce", suffix : "", query : "ver=327-1235", mceInit : {mode:"specific_textareas", editor_selector:"theEditor", width:"100%", theme:"advanced", skin:"wp_theme", theme_advanced_buttons1:"bold,italic,strikethrough,|,bullist,numlist,blockquote,|,justifyleft,justifycenter,justifyright,|,link,unlink,wp_more,|,spellchecker,fullscreen,wp_adv", theme_advanced_buttons2:"formatselect,underline,justifyfull,forecolor,|,pastetext,pasteword,removeformat,|,charmap,|,outdent,indent,|,undo,redo,wp_help", theme_advanced_buttons3:"", theme_advanced_buttons4:"", language:"en", spellchecker_languages:"+English=en,Danish=da,Dutch=nl,Finnish=fi,French=fr,German=de,Italian=it,Polish=pl,Portuguese=pt,Spanish=es,Swedish=sv", theme_advanced_toolbar_location:"top", theme_advanced_toolbar_align:"left", theme_advanced_statusbar_location:"bottom", theme_advanced_resizing:"1", theme_advanced_resize_horizontal:"", dialog_type:"modal", relative_urls:"", remove_script_host:"", convert_urls:"", apply_source_formatting:"", remove_linebreaks:"1", gecko_spellcheck:"1", entities:"38,amp,60,lt,62,gt", accessibility_focus:"1", tabfocus_elements:"major-publishing-actions", media_strict:"", paste_remove_styles:"1", paste_remove_spans:"1", paste_strip_class_attributes:"all", wpeditimage_disable_captions:"", plugins:"safari,inlinepopups,spellchecker,paste,wordpress,media,fullscreen,wpeditimage,wpgallery,tabfocus"}, load_ext : function(url,lang){var sl=tinymce.ScriptLoader;sl.markDone(url+'/langs/'+lang+'.js');sl.markDone(url+'/langs/'+lang+'_dlg.js');} }; /* ]]> */ </script> But for some reason ,my editor still doesn't save <script> tags. What am I doing wrong?

    Read the article

  • Have to click twice to submit the form in IE8

    - by phil
    A very peculiar bug in a simple html form. After changing an option, button has to be clicked twice to submit the form. Button is focused after clicking once, but form is not submitted. It's only this way in IE8 and works fine in Chrome and FF. PAY ATTENTION TO 'g^' right before <select>. It has to be a letter or number followed by a symbol to generate this bug. For example, 'a#','f$','3(' all create the same bug. Otherwise it works fine. BTW, if you don't change option and click button right away,there won't be any bug. Very strange, huh? <form method="post" action="match.php"> g^ <select> <option>Select</option> <option>English</option> <option>French</option> </select> <input type="submit" value="Go" /> </form>

    Read the article

  • Does anyone have documentation on SHGetSysColor?

    - by Paulo Santos
    I'm trying to find any reference for this function, but I haven't found anything. All I have is an obscure KB from Microsoft referencing that a programmer made boo-boo when coding a part of the Windows Mobile 6 where he should call SHGetSysColor but instead he called GetSysColor that gives a complete different color, for the same spec. From what I could gather the GetSysColor read a color value in the registry from HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Microsoft\Color\SHColor or HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Microsoft\Color\DefSHColor and returns the color according to the index. In that registry I have the following value for a standard Win Mobile 6.5 "DefSHColor"=hex:\ ff,00,00,00,00,00,00,00,dd,dd,dd,00,ff,ff,cc,00,ff,ff,ff,00,15,af,bc,00,15,\ af,bc,00,c9,e7,e9,00,14,9c,a7,00,ff,ff,ff,00,14,9c,a7,00,14,9c,a7,00,14,9c,\ a7,00,15,af,bc,00,14,9c,a7,00,ff,ff,ff,00,c9,e7,e9,00,37,c7,d3,00,37,c7,d3,\ 00,ff,ff,ff,00,00,b7,c9,00,14,9c,a7,00,ff,ff,ff,00,15,af,bc,00,84,84,c3,00,\ 15,af,bc,00,14,9c,a7,00,ff,ff,ff,00,ff,ff,ff,00,00,00,00,00,ff,ff,ff,00,00,\ 00,00,00,ff,ff,ff,00,2e,44,4f,00,00,14,3c,00,00,f0,ff,00,ff,ff,ff,00,c9,e7,\ e9,00,14,9c,a7,00,ff,ff,ff,00,14,9c,a7,00 And I realized that each four bytes represents a different color (RR,GG,BB,AA -- The AA I'm assuming here, as every color there has the AA byte as 00 which would mean that it's a solid color). What I can't get a fix on is what each index mean, as I have 41 different colors in there. Googling for SHGetSysColor in gives me only 7 matches, two of them are the KB from Microsoft (one in English, the other in French) one is from a Russian site (which I don't read), yet another two are from the freepascal.org and one from Koders.com that is describing the commctl.def file. I went to the commctl.h trying to see if I could find reference tom this function, and found absolutely nothing. No search on MSDN, either fro Google, Bing, or the default MSDN search gave me any result. So, does anyone know what indexes are we talking about here?

    Read the article

  • How to read properties file in Greek using Java

    - by Subhendu Mahanta
    I am trying to read from a properties file which have keys in English & values in greek.My code is like this: public class I18NSample { static public void main(String[] args) { String language; String country; if (args.length != 2) { language = new String("el"); country = new String("GR"); } else { language = new String(args[0]); country = new String(args[1]); } Locale currentLocale; ResourceBundle messages; currentLocale = new Locale(language, country); messages = ResourceBundle.getBundle("MessagesBundle",currentLocale, new CustomClassLoader("E:\\properties")); System.out.println(messages.getString("greetings")); System.out.println(messages.getString("inquiry")); System.out.println(messages.getString("farewell")); } } import java.io.File; import java.net.MalformedURLException; import java.net.URL; public class CustomClassLoader extends ClassLoader { private String path; public CustomClassLoader(String path) { super(); this.path = path; } @Override protected URL findResource(String name) { File f = new File(path + File.separator + name); try { return f.toURL(); } catch (MalformedURLException e) { e.printStackTrace(); } return super.findResource(name); } } MessagesBundle_el_GR.properties greetings=??µ. ?a??et? farewell=ep?f. a?t?? inquiry=t? ???e?s, t? ???ete I am compiling like this javac -encoding UTF8 CustomClassLoader.java javac -encoding UTF8 I18Sample.java When I run this I get garbled output.If the properies file is in English,French or German it works fine. Please help. Regards, Subhendu

    Read the article

  • Developping an online music store

    - by Simon
    We need to develop an application to sell music online. No need to specify that all will be done quite legally and in so doing, we have to plan an interface to pay artists. However, we are confronted with a question: What is the best way to store music on the server? Should we save it on server's disk from a HTTP fileupload? Should we save via FTP or would it be wiser to save it in the database? No need to say that we need it to be the most safiest as possible. So maybe an https is required here. But, we what you think is the best way? Maybe other idea? Because in all HTTP case, upload songs (for administration) is quite long and boring, but easly linkable to a song that admin create in his web application comparativly to an FTP application to upload song on server and then list directory in admin part to link the correct uploaded song to the song informations in database. I know that its maybe not quite clear, it's because i'm french but tell me and I will try to explain part that you don't understand.

    Read the article

  • Changing where a resource is pulled during runtime?

    - by Brandon
    I have a website that goes out to multiple clients. Sometimes a client will insist on minor changes. For reasons beyond my control, I have to comply no matter how minor the request. Usually this isn't a problem, I would just create a client specific version of the user control or page and overwrite the default one during build time or make a configuration setting to handle it. Now that I am localizing the site, I'm curious about the best way to go about making minor wording changes. Lets say I have a resource file called Resources.resx that has 300 resources in it. It has a resource called Continue. English value is "Continue", the French value is "Continuez". Now one client, for whatever reason, wants it to say "Next" and "Après" and the others want to keep it the same. What is the best way to accomodate a request like this? (This is just a simple example). The only two ways I can think of is to Create another Resources.resx specific to the client, and replace the .dll during build time. Since I'd be completely replacing the dll, the new resource file would have to contain all 300 strings. The obvious problem being that I now have 2 resource files, each with 300 strings to maintain. Create a custom user control/page and change it to use a custom resource file. e.g. SignIn.ascx would be replaced during the build and it would pull its resources from ClientName.resx instead of Resources.resx. Are there any other things I could try? Is there any way to change it so that the application will always look in a ClientResources.resx file for the overridden values before actually look at the specified resource file?

    Read the article

  • How to prevent BeautifulSoup from stripping lines

    - by Oli
    I'm trying to translate an online html page into text. I have a problem with this structure: <div align="justify"><b>Available in <a href="http://www.example.com.be/book.php?number=1"> French</a> and <a href="http://www.example.com.be/book.php?number=5"> English</a>. </div> Here is its representation as a python string: '<div align="justify"><b>Available in \r\n<a href="http://www.example.com.be/book.php?number=1">\r\nFrench</a>; \r\n<a href="http://www.example.com.be/book.php?number=5">\r\nEnglish</a>.\r\n</div>' When using: html_content = get_html_div_from_above() para = BeautifulSoup(html_content) txt = para.text BeautifulSoup translate it (in the 'txt' variable) as: u'Available inFrenchandEnglish.' It probably strips each line in the original html string. Do you have a clean solution about this problem ? Thanks.

    Read the article

  • Have to click twice to submit the form

    - by phil
    Intended function: require user to select an option from the drop down menu. After user clicks submit button, validate if an option is selected. Display error message and not submit the form if user fails to select. Otherwise submit the form. Problem: After select an option, button has to be clicked twice to submit the form. I have no clue at all.. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> <script src="jquery-1.4.2.min.js" type="text/javascript"></script> <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> <style> p{display: none;} </style> </head> <script> $(function(){ // language as an array var language=['Arabic','Cantonese','Chinese','English','French','German','Greek','Hebrew','Hindi','Italian','Japanese','Korean','Malay','Polish','Portuguese','Russian','Spanish','Thai','Turkish','Urdu','Vietnamese']; $('#muyu').append('<option value=0>Select</option>'); //loop through array for (i in language) //js unique statement for iterate array { $('#muyu').append($('<option>',{id:'muyu'+i,val:language[i], html:language[i]})) } $('form').submit(function(){ alert('I am being called!'); // check if submit event is triggered if ( $('#muyu').val()==0 ) {$('#muyu_error').show(); } else {$('#muyu_error').hide(); return true;} return false; }) }) </script> <form method="post" action="match.php"> I am fluent in <select name='muyu' id='muyu'></select> <p id='muyu_error'>Tell us your native language</p> <input type="submit" value="Go"> </form>

    Read the article

  • Filp route value in asp.net mvc routes

    - by Herman
    Hi all, I am new to asp.net mvc, so please bear with me. We have the following route dictionary setup. routes.MapRoute( "Default", // Route name "{language}/{controller}/{action}/{id}", // URL with parameters new { language = "en", controller = "Home", action = "Index", id = "" } // Parameter defaults ); for any given page in our app, we to render a link to the a french version of the same page. For example, the page: http://www.example.com/en/home should have link on that page that points to http://www.example.com/fr/home Now I have the following UrlHelper extension method public static string FilpLanguage(this UrlHelper urlHelper) { var data = urlHelper.RequestContext.RouteData; if (System.Threading.Thread.CurrentThread.CurrentCulture == CultureInfo.GetCultureInfoByIetfLanguageTag("en-CA")) data.Values["language"] = "fr"; else data.Values["language"] = "en"; return urlHelper.RouteUrl(data.Values.Where(item => item.Value != null)); } However, calling FilpLanguage on www.example.com/en/home will return the following URL: www.example.com/en/home?current=[,] Am I missing something here? where did the current parameter come from? Thanks in advance.

    Read the article

  • How to render a POST and make it show up on another page

    - by stack5914
    I'm trying to create a marketplace website similar to craigslist. I created a form according to the Django tutorial "Working with forms", but I don't know how to render information I got from the POST forms. I want to make information(subject,price...etc) that I got from POST show up on another page like this. http://bakersfield.craigslist.org/atq/3375938126.html and, I want the "Subject"(please look at form.py) of this product(eg.1960 French Chair) to show up on another page like this. http://bakersfield.craigslist.org/ata/ } Can I get some advice to handle submitted information? Here's present codes. I'll appreciate all your answers and helps. <-! Here's my codes -- ?forms.py from django import forms class SellForm(forms.Form): subject = forms.CharField(max_length=100) price = forms.CharField(max_length=100) condition = forms.CharField(max_length=100) email = forms.EmailField() body = forms.TextField() ?views.py from django.shortcuts import render, render_to_response from django.http import HttpResponseRedirect from site1.forms import SellForm def sell(request): if request.method =="POST": form =SellForm(request.POST) if form.is_valid(): subject = form.cleaned_data['subject'] price = form.cleaned_data['price'] condition = form.cleaned_data['condition'] email = form.cleaned_data['email'] body = form.cleaned_data['body'] return HttpResponseRedirect('/books/') else: form=SellForm() render(request, 'sell.html',{'form':form,}) ?urls.py from django.conf.urls import patterns, include, url from django.contrib import admin admin.autodiscover() urlpatterns = patterns('', url(r'^sechand/$','site1.views.sell'), url(r'^admin/', include(admin.site.urls)), ) ?sell.html <form action = "/sell/" method = "post">{% csrf_token%} {{ form.as_p }} <input type = "submit" value="Submit" /> </form>

    Read the article

  • how to share video file in mysite to facebook

    - by user351603
    Hi Friends, Now currently i am working on a french social networking site. I have small problem in my site i.e., in my site there is module of albums , In this we can upload videos and photos. My client requirement is when we are displaying those photos and video's need to keep face book share.i wrote the code for both image and video but it is working for only images, Not working for videos.these videos are not youtube videos .In my site i installed flash video by that we are playing that video in my site. Code : <meta name="medium" content="video" /> <meta name="title" content="title of that video"/> <meta name="description" content="Description"/> <link rel="image_src" content="http://mysite.com/users/forum/forum_videos/previews/previewimage.jpg" /> <link rel="video_src" href="http://mysite.com/player-viral.swf?file=http://mysite.com/users/forum/forum_videos/videos/JanWed2010_072112.flv"/> <meta name="video_height" content="240" /> <meta name="video_width" content="320" /> <meta name="video_type" content="application/x-shockwave-flash" /> please suggest me if the above code is correct or not Thanks in advance

    Read the article

  • Accents in uploaded file being replaced with '?'

    - by Katfish
    I am building a data import tool for the admin section of a website I am working on. The data is in both French and English, and contains many accented characters. Whenever I attempt to upload a file, parse the data, and store it in my MySQL database, the accents are replaced with '?'. I have text files containing data (charset is iso-8859-1) which I upload to my server using CodeIgniter's file upload library. I then read the file in PHP. My code is similar to this: $this->upload->do_upload() $data = array('upload_data' => $this->upload->data()); $fileHandle = fopen($data['upload_data']['full_path'], "r"); while (($line = fgets($fileHandle)) !== false) { echo $line; } This produces lines with accents replaced with '?'. Everything else is correct. If I download my uploaded file from my server over FTP, the charset is still iso-8850-1, but a diff reveals that the file has changed. However, if I open the file in TextEdit, it displays properly. I attempted to use PHP's stream_encoding method to explicitly set my file stream to iso-8859-1, but my build of PHP does not have the method. After running out of ideas, I tried wrapping my strings in both utf8_encode and utf8_decode. Neither worked. If anyone has any suggestions about things I could try, I would be extremely grateful.

    Read the article

  • Javascript error : " 'Sys' is undefined "

    - by Simon
    Hi there, I keep having an error when running my web application. The error does not cause a compilation error when on live server at least a javascript error and nothing else. But the real problem is when "debug" ... javascript error stops the compilation and I have to "Continue" three times before proceeding normally my debug. But this error occurs at every refresh the page. All this using Visual Studio. After several hours of search on google, I saw that it was a problem with the ScriptManager and Ajax. The real problem is that I do not use any Ajax on this page but the ScriptManager is on the masterpage. Worse still, on any other page on the website, that may use Ajax or not, no javascript error! Only THIS page cause this error! Any suggestion? Note that I usualy talk french so there's probably error and sorry for this! EDIT There's the 3 places were compilation stop. 1. Sys.WebForms.PageRequestManager._initialize('ctl00$ctl08', document.getElementById('aspnetForm')); 2. Sys.WebForms.PageRequestManager.getInstance()._updateControls([], [], [], 90); 3. Sys.Application.initialize();

    Read the article

  • How i can convert client for Axis 1.4 to Axis2 in JAVA ?

    - by dahevos
    Hello, First of all i success to programming a client for an Axis 1.2 web service, but for Axis2 i don't know how i can do, and the tutorial in Apache don't really help me. Here my code : import java.net.URL; import javax.xml.namespace.QName; import org.apache.axis.client.Call; import org.apache.axis.client.Service; public class EmployeClient { public static void main(String [] args) throws Exception { Service service = new Service(); Call call = (Call)service.createCall(); String endpoint = "http://localhost:8080/axis/services/EmployeService"; call.setTargetEndpointAddress(new URL(endpoint)); call.setOperationName(new QName("getCurrentID")); String dept = "marketing"; String name = "sacha"; String position = (String)call.invoke(new Object [] {new String(dept), new String(name)}); System.out.println("Résultat de la recherche : " + position ); } } So how can i do for convert this code in Axis2 ? Thanks you very much. ps : i'm french, sorry for my bad english !

    Read the article

  • Is it "right" to translate error messages?

    - by Iraklis
    This is somehow subjective depending on the target translation language, but bear with me for a sec. I have recently been involved in a translation project. The goal was to translate the strings of an MVC framework to the Greek language. 70% of the language strings of the framework where translated, however 30% where intentionally left out. The decision was that we will not translate error messages aimed towards the developer of the application. The reasoning behind this (in short) was: are aimed towards designers/programmers. Programmers ( and even designers :) ) should have a basic understanding of English, at least enough so they can search on it on Google if they do not know what it means. (racist?) are aimed towards the developer and in a perfect world should not be displayed to the end user of the application as they concern the inner workings of the web application itself. i.e "You must set the database name in your database config file." and perhaps most importantly, they make the life of the developer harder when he tries to get more information/help regarding the error. For example the above error yields 8 results in Google (in quotes), whereas its Greek translation yields exactly 0. I know that this depends on the popularity of the target translation language and the application itself. For example I'm guessing that there are is vast amount of documentation regarding German SAP error messages (i know, i know, SAP IS German, but you get the point), as opposed to Greek Error Messages documentation regarding random application X which has about 500 installations worldwide. So to summarize: When you develop language translation packs for your applications do you translate error messages? Do you only do for predominant languages like English/Spanish/German/French? Or do you live them intact? I'm not looking for the "right" or "correct" answer, I'm looking for a "best-practices" answer, or if this problem is defined in any "official" standard/policy that you have had experience with.

    Read the article

  • How can I find all items beginning with a or â?

    - by Malcolm Frexner
    I have a list of items that are grouped by their first letter. By clicking a letter the user gets alle entries that begin with that letter. This does not work for french. If I choose the letter a, items with â are not returned. What is a good way to return items no matter if they have an accent or not? <% char alphaStart = Char.Parse("A"); char alphaEnd = Char.Parse("Z"); %> <% for (char i = alphaStart; i <= alphaEnd; i++) { %> <% char c = i; %> <% var abcList = Model.FaqList.Where(x => x.CmsHeader.StartsWith(c.ToString())).ToList(); %> <% if (abcList.Count > 0 ) { %> <div class="naviPkt"> <a id="<%= i.ToString().ToUpper() %>" class="naviPktLetter" href="#<%= i.ToString().ToLower() %>"><%= i.ToString().ToUpper() %></a> </div> <ul id="menuGroup<%= i.ToString().ToUpper() %>" class="contextMenu" style="display:none;"> <% foreach (var info in abcList) { %> <li class="<%= info.CmsHeader%>"> <a id="infoId<%= info.CmsInfoId%>" href="#<%= info.CmsInfoId%>" class="abcEntry"><%= info.CmsHeader%></a> </li> <% } %> </ul> <% } %> <% } %>

    Read the article

  • How to change image on locale base in magento?

    - by Nil
    I want to change search image in magento. On search in magento the image name is btn_search.gif. Right now it take image from skin/frontend/default/default/images. And the file is /app/design/frontend/default/default/template/catalogsearch/form.mini.phtml where mention this tag as <input id="search-button" type="image" src="<?php echo $this->getSkinUrl('images/btn_search.gif') ?>" alt="<?php echo $this->__('Search') ?>" /> I check the code and i found that we can pass locale as _type in this as <input id="search-button" type="image" src="<?php echo $this->getSkinUrl('images/btn_search.gif', array('_type'=>'local')) ?>" alt="<?php echo $this->__('Search') ?>" /> But when i check the code this will just check in locale directory that this file exist in that locale or not. If this exist then it will take skin image. I want to use that locale image instead of that skin image. So when i click on french store i get the image which is i set in /app/design/frontend/default/default/locale/fr_FR/images/btn_search.gif I check the code for getSkinUrl in /app/code/core/Mage/Core/Model/Design/Package.php. And i found that he check locale for file but it return skin url. Is there any method which return locale url ?

    Read the article

< Previous Page | 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61  | Next Page >