Pros and cons of Localisation of technical words ?
Posted
by paercebal
on Stack Overflow
See other posts from Stack Overflow
or by paercebal
Published on 2008-09-21T13:10:01Z
Indexed on
2010/04/21
7:53 UTC
Read the original article
Hit count: 248
language-agnostic
|locale
This question is directed to the non-english speaking people here.
It is somewhat biased because SO is an "english-speaking" web forum, so... In the other hand, most developers would know english anyway...
In your locale culture, are technical words translated into locale words ? For example, how "Design Pattern", or "Factory", or whatever are written/said in german, spanish, etc. etc. when used by IT? Are the english words prefered? The local translation? Do the two version (english/locale) are evenly used?
Edit
Could you write with your answer the locale translation of "Design Pattern"?
In french, according to Wikipedia.fr, it is "Patron de conception", which translates back as "Model of Conceptualization" (I guess).
© Stack Overflow or respective owner