Pros and cons of Localisation of technical words ?

Posted by paercebal on Stack Overflow See other posts from Stack Overflow or by paercebal
Published on 2008-09-21T13:10:01Z Indexed on 2010/04/21 7:53 UTC
Read the original article Hit count: 248

Filed under:
|

This question is directed to the non-english speaking people here.

It is somewhat biased because SO is an "english-speaking" web forum, so... In the other hand, most developers would know english anyway...

In your locale culture, are technical words translated into locale words ? For example, how "Design Pattern", or "Factory", or whatever are written/said in german, spanish, etc. etc. when used by IT? Are the english words prefered? The local translation? Do the two version (english/locale) are evenly used?

Edit

Could you write with your answer the locale translation of "Design Pattern"?

In french, according to Wikipedia.fr, it is "Patron de conception", which translates back as "Model of Conceptualization" (I guess).

© Stack Overflow or respective owner

Related posts about language-agnostic

Related posts about locale