Search Results

Search found 83878 results on 3356 pages for 'google data api'.

Page 24/3356 | < Previous Page | 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31  | Next Page >

  • Google I/O 2011: Kick-Ass Game Programming with Google Web Toolkit

    Google I/O 2011: Kick-Ass Game Programming with Google Web Toolkit Ray Cromwell, Philip Rogers GWT does more than make awesome Enterprise Apps, it's a great tool for games too. Learn to write 2D and 3D games using HTML5 and GWT, leverage and port existing game libraries and physics engines, share game code between GWT and Android, publish to the Chrome Web Store, and of course, see demos of really neat GWT games in action. From: GoogleDevelopers Views: 14283 176 ratings Time: 44:59 More in Science & Technology

    Read the article

  • google changing crawl speed: doesn't seem to work. Why?

    - by Olivier Pons
    I've changed 3 days ago the google crawling speed of mywebsite. Here it is: This means: 2 demands by second. I've got the message on the google webmasters tools that the change speed has been taken in account: But after more than three days, nothing happens: still one request every ten seconds See here: My webserver is very fast and can handle up to twenty simultaneous connexions. And my website is brand new, this means google is almost the only one here crawling my website. After more than 30000 successful requests (= no 404), I think there's something going on... or maybe this is just a bug? Has anyone ever had this problem?

    Read the article

  • Do Google's feed statistics include former users?

    - by jjackson
    I'm currently not using any sort of fancy stat tracking software such as feedburner, but I occasionally look at Google's stats in their Webmaster Tools just to get a rough idea of whether the number of subscribers is going up or down. This only gives the number of users subscribed through Google products, as they explain in their help documents: Subscriber stats display the number of Google users who have subscribed to your feeds using any Google product (such as Reader, iGoogle, or Orkut). Because users can subscribe to feeds using many different aggregators or RSS readers, the actual number of subscribers to your site may be higher. I used to use Google Reader very regularly but haven't opened it in a while now. The way I understand it, this will mean that even though I haven't touched any of those feeds in a long time I'm still technically subscribed to them and will therefore be included in Google's statistic. Is this correct? Also since Google runs Feedburner, does this have any effect on their stats as well?

    Read the article

  • Why my site not linking with google.com?

    - by nishant
    i am very tired about my website ranking in google. i am dong hard work about it but not getting anywhere my site in google. actually i am web master of a www.panbeli.in matrimony website INDIA. i am trying to improve its visibility in google last 5 month but not getting any positive result. but other search engine giving good result like yahoo and bing but google showing no any result in top 20 page result. my website is www.panbeli.in and my keyword are- bari samaj bari matrimony bari community bari shadi panbeli please help me if you can, b'coz i am very frustrated about it. my domain age is 4 years when i type link:panbeli.in in google search does not appear any pages from my site in google. whats the meaning is that?my site does not indexed in google?

    Read the article

  • do you still get a bounce in google analytics if all the linked pages/content is loaded dyanmicly?

    - by sam
    Google analytics describes a bounce as a user that visits and leaves before after their first page. But if your site is a one page site, with content loaded dynamicly using javascript you could have a user one your site go through loads of info, text images but would that still count as a bounce ? Or once they click on an a-tag even if it is <a href="#"> can google analytics see that ? (im aware of click tracking in analytics) but i was wandering if google picks up these clicks by default..

    Read the article

  • Displaying thumbnails in google search results for flash games?

    - by serg
    Some sites are somehow displaying video preview thumbnails for pages that contain flash games in google search results. For example search for: site:www.thorgaming.com game I see this only on small sites which makes me believe google is not very happy about it. How do they do it and is it ok with google? I assume they are submitting thumbnails through video sitemaps, but I can't find any information about using them with flash games. I also run a few such sites through rich snipped testing tool and it didn't detect any microdata tags on a page.

    Read the article

  • Why is Google still not indexing my !# website?

    - by Zubair
    I have been working on a website which uses #! (2minutecv.com), but even after 6 weeks of the site up and running and conforming to the Google hash bang guidelines stated here, you can still see that Google still hasn't indexed the site yet. For example if you use Google to search for 2MinuteCV.com benefits it does not find this page which is referenced from the homepage. Can anyone tell me why Google isn't indexing this website? Update: Thanks for al lthe help with this answer. So just to make sure I understand what is wrong. According to the answers Google never actually indexes the pages after the Javascript has run. I need to create a "shadow site" which google indexes (which google calls HTNL snapshots). If I am right in thinking this then I can pick a winner for the bounty

    Read the article

  • How to show the right country domain in Google Places?

    - by Baumr
    Background A site has multiple ccTLDs: example.com for the US, example.co.uk for UK users, example.de for Germans, etc. Googling for certain city keywords will return rich snippets with a list of Google Places: Problem When searching on Google Germany, the domain for US users (example.com) appears instead of the corresponding ccTLD (example.de). This is not good user experience, as users would most likely like to book on a site localized for them (e.g. language and currency). Question What solutions are there? Is it possible to return different ccTLDs in rich snippets for Google searches in Germany/UK? Ideas Would implementing the hreflang annotation resolve this? What about entering multiple corresponding URLs in the structured data markup?

    Read the article

  • Google analytics/adwords account and leaking of private data

    - by Satellite
    I am frequently asked to log into clients google analytics and adwords accounts. If I forget to log out before visiting other google properties (google search, youtube etc), this leaves tracks of my views/searches etc, exposing my activities to the client. Summary: Client gives me access to their Google Analytics / AdWords account I log into clients Analytics account and do some stuff Then in another tab I perform some related google searches to solve some related issues Issues solved, I then close the Analytics tab I then visit google.com, perform some unrelated searches I then visit YouTube, view some unrelated videos All Web and YouTube searches are recorded in clients google account, thus leaking potentially sensitive data Even assuming that I remember to log out correctly at step 4 (as I do 95% of the time), anything I do at step 3 is exposed to the client. I would be surprised if this is not a very common issue. I'm looking for a technical solution to ensure that this can never happen. Any ideas?

    Read the article

  • Google Chrome side by side stable beta unstable. How to approach?

    - by sobi3ch
    I have the stable version of Google Chrome on my box. And each time I'm trying to install beta or/and unstable versions then I run into the same problem: The following packages will be REMOVED google-chrome-stable The following NEW packages will be installed google-chrome-beta 0 upgraded, 1 newly installed, 1 to remove and 0 not upgraded. Need to get 34.5 MB of archives. After this operation, 3,109 kB of additional disk space will be used. Do you want to continue [Y/n]? I need to remove the first version before installing another. How can I install stable and beta (and maybe unstable as well) next to each other?

    Read the article

  • Getting a redirect in gmail/google apps in Google Documents

    - by Lee Carlton
    Good afternoon, For some reason when I try to download documents from google docs in both my standard gmail account and my work's google apps, it goes into a redirect. I've tried opening it on my roommate's computer, and it works just fine. I'm guessing that it has something to do with my particular browser. I get the same error in both chrome and ie though.

    Read the article

  • Kernel api's or using api's in the kernel

    - by user513647
    Hello everybody I'd like to know if and how I can access api calls inside the kernel. I need them to preform several integrity checks on a program of mine running in user mode. But I don't know how I can access the api's and funcions required to do so. Does anybody know how to obtain the process id of my user mode proces? and how to access all it's memory to preform the check? Thanks in advance ps: My I'm on a windows xp machine

    Read the article

  • API Message Localization

    - by Jesse Taber
    In my post, “Keep Localizable Strings Close To Your Users” I talked about the internationalization and localization difficulties that can arise when you sprinkle static localizable strings throughout the different logical layers of an application. The main point of that post is that you should have your localizable strings reside as close to the user-facing modules of your application as possible. For example, if you’re developing an ASP .NET web forms application all of the localizable strings should be kept in .resx files that are associated with the .aspx views of the application. In this post I want to talk about how this same concept can be applied when designing and developing APIs. An API Facilitates Machine-to-Machine Interaction You can typically think about a web, desktop, or mobile application as a collection “views” or “screens” through which users interact with the underlying logic and data. The application can be designed based on the assumption that there will be a human being on the other end of the screen working the controls. You are designing a machine-to-person interaction and the application should be built in a way that facilitates the user’s clear understanding of what is going on. Dates should be be formatted in a way that the user will be familiar with, messages should be presented in the user’s preferred language, etc. When building an API, however, there are no screens and you can’t make assumptions about who or what is on the other end of each call. An API is, by definition, a machine-to-machine interaction. A machine-to-machine interaction should be built in a way that facilitates a clear and unambiguous understanding of what is going on. Dates and numbers should be formatted in predictable and standard ways (e.g. ISO 8601 dates) and messages should be presented in machine-parseable formats. For example, consider an API for a time tracking system that exposes a resource for creating a new time entry. The JSON for creating a new time entry for a user might look like: 1: { 2: "userId": 4532, 3: "startDateUtc": "2012-10-22T14:01:54.98432Z", 4: "endDateUtc": "2012-10-22T11:34:45.29321Z" 5: }   Note how the parameters for start and end date are both expressed as ISO 8601 compliant dates in UTC. Using a date format like this in our API leaves little room for ambiguity. It’s also important to note that using ISO 8601 dates is a much, much saner thing than the \/Date(<milliseconds since epoch>)\/ nonsense that is sometimes used in JSON serialization. Probably the most important thing to note about the JSON snippet above is the fact that the end date comes before the start date! The API should recognize that and disallow the time entry from being created, returning an error to the caller. You might inclined to send a response that looks something like this: 1: { 2: "errors": [ {"message" : "The end date must come after the start date"}] 3: }   While this may seem like an appropriate thing to do there are a few problems with this approach: What if there is a user somewhere on the other end of the API call that doesn’t speak English?  What if the message provided here won’t fit properly within the UI of the application that made the API call? What if the verbiage of the message isn’t consistent with the rest of the application that made the API call? What if there is no user directly on the other end of the API call (e.g. this is a batch job uploading time entries once per night unattended)? The API knows nothing about the context from which the call was made. There are steps you could take to given the API some context (e.g.allow the caller to send along a language code indicating the language that the end user speaks), but that will only get you so far. As the designer of the API you could make some assumptions about how the API will be called, but if we start making assumptions we could very easily make the wrong assumptions. In this situation it’s best to make no assumptions and simply design the API in such a way that the caller has the responsibility to convey error messages in a manner that is appropriate for the context in which the error was raised. You would work around some of these problems by allowing callers to add metadata to each request describing the context from which the call is being made (e.g. accepting a ‘locale’ parameter denoting the desired language), but that will add needless clutter and complexity. It’s better to keep the API simple and push those context-specific concerns down to the caller whenever possible. For our very simple time entry example, this can be done by simply changing our error message response to look like this: 1: { 2: "errors": [ {"code": 100}] 3: }   By changing our error error from exposing a string to a numeric code that is easily parseable by another application, we’ve placed all of the responsibility for conveying the actual meaning of the error message on the caller. It’s best to have the caller be responsible for conveying this meaning because the caller understands the context much better than the API does. Now the caller can see error code 100, know that it means that the end date submitted falls before the start date and take appropriate action. Now all of the problems listed out above are non-issues because the caller can simply translate the error code of ‘100’ into the proper action and message for the current context. The numeric code representation of the error is a much better way to facilitate the machine-to-machine interaction that the API is meant to facilitate. An API Does Have Human Users While APIs should be built for machine-to-machine interaction, people still need to wire these interactions together. As a programmer building a client application that will consume the time entry API I would find it frustrating to have to go dig through the API documentation every time I encounter a new error code (assuming the documentation exists and is accurate). The numeric error code approach hurts the discoverability of the API and makes it painful to integrate with. We can help ease this pain by merging our two approaches: 1: { 2: "errors": [ {"code": 100, "message" : "The end date must come after the start date"}] 3: }   Now we have an easily parseable numeric error code for the machine-to-machine interaction that the API is meant to facilitate and a human-readable message for programmers working with the API. The human-readable message here is not intended to be viewed by end-users of the API and as such is not really a “localizable string” in my opinion. We could opt to expose a locale parameter for all API methods and store translations for all error messages, but that’s a lot of extra effort and overhead that doesn’t add a lot real value to the API. I might be a bit of an “ugly American”, but I think it’s probably fine to have the API return English messages when the target for those messages is a programmer. When resources are limited (which they always are), I’d argue that you’re better off hard-coding these messages in English and putting more effort into building more useful features, improving security, tweaking performance, etc.

    Read the article

  • Google Docs : arrivée des discussions et des commentaires collaboratifs, une nouveauté issue de Google Wave

    Google Docs : arrivée des discussions et des commentaires collaboratifs Inspirés de Google Wave Mise à jour du 17/03/2011 par Idelways Co-écrit avec Gordon Fowler Google est sur le point d'intégrer une dimension collaborative supplémentaire à son outil de traitement de texte en ligne « Google Docs » pour faciliter et améliorer la communication entre les personnes impliquées dans la rédaction d'un même document. Jusque-là, la communication autour du travail commun d'un document se limitait à l'insertion de commentaires. Désormais, il est possible de créer des discussions structurées et thématisée...

    Read the article

  • Setting up and using Bing Translate API Service for Machine Translation

    - by Rick Strahl
    Last week I spent quite a bit of time trying to set up the Bing Translate API service. I can honestly say this was one of the most screwed up developer experiences I've had in a long while - specifically related to the byzantine sign up process that Microsoft has in place. Not only is it nearly impossible to find decent documentation on the required signup process, some of the links in the docs are just plain wrong, and some of the account pages you need to access the actual account information once signed up are not linked anywhere from the administration UI. To make things even harder is the fact that the APIs changed a while back, with a completely new authentication scheme that's described and not directly linked documentation topic also made for a very frustrating search experience. It's a bummer that this is the case too, because the actual API itself is easy to use and works very well - fast and reasonably accurate (as accurate as you can expect machine translation to be). But the sign up process is a pain in the ass doubtlessly leaving many people giving up in frustration. In this post I'll try to hit all the points needed to set up to use the Bing Translate API in one place since such a document seems to be missing from Microsoft. Hopefully the API folks at Microsoft will get their shit together and actually provide this sort of info on their site… Signing Up The first step required is to create a Windows Azure MarketPlace account. Go to: https://datamarket.azure.com/ Sign in with your Windows Live Id If you don't have an account you will be taken to a registration page which you have to fill out. Follow the links and complete the registration. Once you're signed in you can start adding services. Click on the Data Link on the main page Select Microsoft Translator from the list This adds the Microsoft Bing Translator to your services. Pricing The page shows the pricing matrix and the free service which provides 2 megabytes for translations a month for free. Prices go up steeply from there. Pricing is determined by actual bytes of the result translations used. Max translations are 1000 characters so at minimum this means you get around 2000 translations a month for free. However most translations are probable much less so you can expect larger number of translations to go through. For testing or low volume translations this should be just fine. Once signed up there are no further instructions and you're left in limbo on the MS site. Register your Application Once you've created the Data association with Translator the next step is registering your application. To do this you need to access your developer account. Go to https://datamarket.azure.com/developer/applications/register Provide a ClientId, which is effectively the unique string identifier for your application (not your customer id!) Provide your name The client secret was auto-created and this becomes your 'password' For the redirect url provide any https url: https://microsoft.com works Give this application a description of your choice so you can identify it in the list of apps Now, once you've registered your application, keep track of the ClientId and ClientSecret - those are the two keys you need to authenticate before you can call the Translate API. Oddly the applications page is hidden from the Azure Portal UI. I couldn't find a direct link from anywhere on the site back to this page where I can examine my developer application keys. To find them you can go to: https://datamarket.azure.com/developer/applications You can come back here to look at your registered applications and pick up the ClientID and ClientSecret. Fun eh? But we're now ready to actually call the API and do some translating. Using the Bing Translate API The good news is that after this signup hell, using the API is pretty straightforward. To use the translation API you'll need to actually use two services: You need to call an authentication API service first, before you can call the actual translator API. These two APIs live on different domains, and the authentication API returns JSON data while the translator service returns XML. So much for consistency. Authentication The first step is authentication. The service uses oAuth authentication with a  bearer token that has to be passed to the translator API. The authentication call retrieves the oAuth token that you can then use with the translate API call. The bearer token has a short 10 minute life time, so while you can cache it for successive calls, the token can't be cached for long periods. This means for Web backend requests you typically will have to authenticate each time unless you build a more elaborate caching scheme that takes the timeout into account (perhaps using the ASP.NET Cache object). For low volume operations you can probably get away with simply calling the auth API for every translation you do. To call the Authentication API use code like this:/// /// Retrieves an oAuth authentication token to be used on the translate /// API request. The result string needs to be passed as a bearer token /// to the translate API. /// /// You can find client ID and Secret (or register a new one) at: /// https://datamarket.azure.com/developer/applications/ /// /// The client ID of your application /// The client secret or password /// public string GetBingAuthToken(string clientId = null, string clientSecret = null) { string authBaseUrl = https://datamarket.accesscontrol.windows.net/v2/OAuth2-13; if (string.IsNullOrEmpty(clientId) || string.IsNullOrEmpty(clientSecret)) { ErrorMessage = Resources.Resources.Client_Id_and_Client_Secret_must_be_provided; return null; } var postData = string.Format("grant_type=client_credentials&client_id={0}" + "&client_secret={1}" + "&scope=http://api.microsofttranslator.com", HttpUtility.UrlEncode(clientId), HttpUtility.UrlEncode(clientSecret)); // POST Auth data to the oauth API string res, token; try { var web = new WebClient(); web.Encoding = Encoding.UTF8; res = web.UploadString(authBaseUrl, postData); } catch (Exception ex) { ErrorMessage = ex.GetBaseException().Message; return null; } var ser = new JavaScriptSerializer(); var auth = ser.Deserialize<BingAuth>(res); if (auth == null) return null; token = auth.access_token; return token; } private class BingAuth { public string token_type { get; set; } public string access_token { get; set; } } This code basically takes the client id and secret and posts it at the oAuth endpoint which returns a JSON string. Here I use the JavaScript serializer to deserialize the JSON into a custom object I created just for deserialization. You can also use JSON.NET and dynamic deserialization if you are already using JSON.NET in your app in which case you don't need the extra type. In my library that houses this component I don't, so I just rely on the built in serializer. The auth method returns a long base64 encoded string which can be used as a bearer token in the translate API call. Translation Once you have the authentication token you can use it to pass to the translate API. The auth token is passed as an Authorization header and the value is prefixed with a 'Bearer ' prefix for the string. Here's what the simple Translate API call looks like:/// /// Uses the Bing API service to perform translation /// Bing can translate up to 1000 characters. /// /// Requires that you provide a CLientId and ClientSecret /// or set the configuration values for these two. /// /// More info on setup: /// http://www.west-wind.com/weblog/ /// /// Text to translate /// Two letter culture name /// Two letter culture name /// Pass an access token retrieved with GetBingAuthToken. /// If not passed the default keys from .config file are used if any /// public string TranslateBing(string text, string fromCulture, string toCulture, string accessToken = null) { string serviceUrl = "http://api.microsofttranslator.com/V2/Http.svc/Translate"; if (accessToken == null) { accessToken = GetBingAuthToken(); if (accessToken == null) return null; } string res; try { var web = new WebClient(); web.Headers.Add("Authorization", "Bearer " + accessToken); string ct = "text/plain"; string postData = string.Format("?text={0}&from={1}&to={2}&contentType={3}", HttpUtility.UrlEncode(text), fromCulture, toCulture, HttpUtility.UrlEncode(ct)); web.Encoding = Encoding.UTF8; res = web.DownloadString(serviceUrl + postData); } catch (Exception e) { ErrorMessage = e.GetBaseException().Message; return null; } // result is a single XML Element fragment var doc = new XmlDocument(); doc.LoadXml(res); return doc.DocumentElement.InnerText; } The first of this code deals with ensuring the auth token exists. You can either pass the token into the method manually or let the method automatically retrieve the auth code on its own. In my case I'm using this inside of a Web application and in that situation I simply need to re-authenticate every time as there's no convenient way to manage the lifetime of the auth cookie. The auth token is added as an Authorization HTTP header prefixed with 'Bearer ' and attached to the request. The text to translate, the from and to language codes and a result format are passed on the query string of this HTTP GET request against the Translate API. The translate API returns an XML string which contains a single element with the translated string. Using the Wrapper Methods It should be pretty obvious how to use these two methods but here are a couple of test methods that demonstrate the two usage scenarios:[TestMethod] public void TranslateBingWithAuthTest() { var translate = new TranslationServices(); string clientId = DbResourceConfiguration.Current.BingClientId; string clientSecret = DbResourceConfiguration.Current.BingClientSecret; string auth = translate.GetBingAuthToken(clientId, clientSecret); Assert.IsNotNull(auth); string text = translate.TranslateBing("Hello World we're back home!", "en", "de",auth); Assert.IsNotNull(text, translate.ErrorMessage); Console.WriteLine(text); } [TestMethod] public void TranslateBingIntegratedTest() { var translate = new TranslationServices(); string text = translate.TranslateBing("Hello World we're back home!","en","de"); Assert.IsNotNull(text, translate.ErrorMessage); Console.WriteLine(text); } Other API Methods The Translate API has a number of methods available and this one is the simplest one but probably also the most common one that translates a single string. You can find additional methods for this API here: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/ff512419.aspx Soap and AJAX APIs are also available and documented on MSDN: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd576287.aspx These links will be your starting points for calling other methods in this API. Dual Interface I've talked about my database driven localization provider here in the past, and it's for this tool that I added the Bing localization support. Basically I have a localization administration form that allows me to translate individual strings right out of the UI, using both Google and Bing APIs: As you can see in this example, the results from Google and Bing can vary quite a bit - in this case Google is stumped while Bing actually generated a valid translation. At other times it's the other way around - it's pretty useful to see multiple translations at the same time. Here I can choose from one of the values and driectly embed them into the translated text field. Lost in Translation There you have it. As I mentioned using the API once you have all the bureaucratic crap out of the way calling the APIs is fairly straight forward and reasonably fast, even if you have to call the Auth API for every call. Hopefully this post will help out a few of you trying to navigate the Microsoft bureaucracy, at least until next time Microsoft upends everything and introduces new ways to sign up again. Until then - happy translating… Related Posts Translation method Source on Github Translating with Google Translate without Google API Keys Creating a data-driven ASP.NET Resource Provider© Rick Strahl, West Wind Technologies, 2005-2013Posted in Localization  ASP.NET  .NET   Tweet !function(d,s,id){var js,fjs=d.getElementsByTagName(s)[0];if(!d.getElementById(id)){js=d.createElement(s);js.id=id;js.src="//platform.twitter.com/widgets.js";fjs.parentNode.insertBefore(js,fjs);}}(document,"script","twitter-wjs"); (function() { var po = document.createElement('script'); po.type = 'text/javascript'; po.async = true; po.src = 'https://apis.google.com/js/plusone.js'; var s = document.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(po, s); })();

    Read the article

  • Google+ Platform Office Hours for April 4th 2012: Open Q&A

    Google+ Platform Office Hours for April 4th 2012: Open Q&A We hold weekly Google+ Platform Office Hours using Hangouts On Air most Wednesdays from 11:30am until 12:15pm PST. This week we opened the session up to your questions about the Google+ platform. Here's a list of the topics we addressed: - 1:40 - HTTPS and hangout apps - 4:48 - The Google+ badge on Blogger - 6:51 - Warnings logged to the console by the +1 button - 7:57 - +1 button count discrepancies between the button, Google Analytics and Google Webmaster Tools - 11:04 - Using Google+ to identify users on an external website Our starter projects include this functionality. You can find them here: developers.google.com - 14:12 - When will the feature I want be released? - 16:05 - Redirecting your domain to your Google+ Page Jenny mentions a blog entry about redirecting to your Google+ profile: goo.gl - 17:30 - Pulling public Google+ activity from your Google+ Page into your website The starter projects also demonstrate this functionality: developers.google.com - 19:43 - Integrating the Google+ badge with Google Analytics tracking Oops! Jenny mentions callbacks. She was in error. The +1 button provides callbacks but the badge does not at this time. Sorry about that. Discuss this video on Google+: goo.gl Learn more about our Office Hours: developers.google.com From: GoogleDevelopers Views: 114 5 ratings Time: 21:28 More in Science & Technology

    Read the article

  • Core Data Model Design Question - Changing "Live" Objects also Changes Saved Objects

    - by mwt
    I'm working on my first Core Data project (on iPhone) and am really liking it. Core Data is cool stuff. I am, however, running into a design difficulty that I'm not sure how to solve, although I imagine it's a fairly common situation. It concerns the data model. For the sake of clarity, I'll use an imaginary football game app as an example to illustrate my question. Say that there are NSMO's called Downs and Plays. Plays function like templates to be used by Downs. The user creates Plays (for example, Bootleg, Button Hook, Slant Route, Sweep, etc.) and fills in the various properties. Plays have a to-many relationship with Downs. For each Down, the user decides which Play to use. When the Down is executed, it uses the Play as its template. After each down is run, it is stored in history. The program remembers all the Downs ever played. So far, so good. This is all working fine. The question I have concerns what happens when the user wants to change the details of a Play. Let's say it originally involved a pass to the left, but the user now wants it to be a pass to the right. Making that change, however, not only affects all the future executions of that Play, but also changes the details of the Plays stored in history. The record of Downs gets "polluted," in effect, because the Play template has been changed. I have been rolling around several possible fixes to this situation, but I imagine the geniuses of SO know much more about how to handle this than I do. Still, the potential fixes I've come up with are: 1) "Versioning" of Plays. Each change to a Play template actually creates a new, separate Play object with the same name (as far as the user can tell). Underneath the hood, however, it is actually a different Play. This would work, AFAICT, but seems like it could potentially lead to a wild proliferation of Play objects, esp. if the user keeps switching back and forth between several versions of the same Play (creating object after object each time the user switches). Yes, the app could check for pre-existing, identical Plays, but... it just seems like a mess. 2) Have Downs, upon saving, record the details of the Play they used, but not as a Play object. This just seems ridiculous, given that the Play object is there to hold those just those details. 3) Recognize that Play objects are actually fulfilling 2 functions: one to be a template for a Down, and the other to record what template was used. These 2 functions have a different relationship with a Down. The first (template) has a to-many relationship. But the second (record) has a one-to-one relationship. This would mean creating a second object, something like "Play-Template" which would retain the to-many relationship with Downs. Play objects would get reconfigured to have a one-to-one relationship with Downs. A Down would use a Play-Template object for execution, but use the new kind of Play object to store what template was used. It is this change from a to-many relationship to a one-to-one relationship that represents the crux of the problem. Even writing this question out has helped me get clearer. I think something like solution 3 is the answer. However if anyone has a better idea or even just a confirmation that I'm on the right track, that would be helpful. (Remember, I'm not really making a football game, it's just faster/easier to use a metaphor everyone understands.) Thanks.

    Read the article

  • How do I host a Google gadget? How does it work?

    - by sintaloo
    I just spent 5 hours by checking Google gadgets websites and FAQs, but I still have no idea how to host a gadget. What I've figured from reading the Google documentation: I can write gadgets with XML, JavaScript etc.. Gadgets can be added to iGoogle etc.. Google can host the gadgets for you. Gadgets can be hosted anywhere else??? All of the above information doesn't answer my question. For instance, with jQuery or Dojo Toolkit, I can download the JavaScript framework and use it. With Google gadgets, I can not find a download link for a framework. Why? Does Google provide its framework? If not, why does the documentation indicate that gadgets can be hosted anywhere? I am totally confused. A brief explanation or some helpful links are very welcome! Thanks a lot!!!

    Read the article

  • Sync iPod Touch's calendar to Google Calendar

    - by Masi
    How can you sync your calendar of iPod Touch to Google Calendar? I have rarely internet connection at my iPod Touch. It has my calendar as "offline". I cannot share it with my friends. I would like to use "Google Calendar" in a offline mode such that I can more easily sync my calendar, every time my iPod is online. So problems are to sync iPod Touch's calendar to Google Calendar to be able to use Google calendar offline in iPod touch to put iPod sync Gcal every time it observes a network

    Read the article

< Previous Page | 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31  | Next Page >