Search Results

Search found 3417 results on 137 pages for 'english learner'.

Page 35/137 | < Previous Page | 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42  | Next Page >

  • Please help me in creating a update query

    - by Rajesh Rolen- DotNet Developer
    I have got a table which contains 5 column and query requirements: update row no 8 (or id=8) set its column 2, column 3's value from id 9th column 2, column 3 value. means all value of column 2, 3 should be shifted to column 2, 3 of upper row (start from row no 8) and value of last row's 2, 3 will be null For example, with just 3 rows, the first row is untouched, the second to N-1th rows are shifted once, and the Nth row has nulls. id math science sst hindi english 1 11 12 13 14 15 2 21 22 23 24 25 3 31 32 33 34 35 The result of query of id=2 should be: id math science sst hindi english 1 11 12 13 14 15 2 31 32 23 24 25 //value of 3rd row (col 2,3) shifted to row 2 3 null null 33 34 35 This process should run for all rows whose id 2 Please help me to create this update query I am using MS sqlserver 2005

    Read the article

  • XCode 4.3 : XIB files and localisation

    - by Fabrice MAUPIN
    I have a problem with XIB Files and localizations (Xcode 4.3, Mac Os X 10.7.4) My application supports french and english localizations. For my test, i decided to change the languages and regions from "french" to "english" in system preferences. When i launch my application, it displays always old XIB files (french) et not the XIB files "attached" to my new localization ! ** I followed all the recommendations which i was able to find : i cleared all caches, clean up the project, ... and so on ! The problem is always here and persists. Can be that XCode4 has the other files to delete somewhere else ? is it possible to use another means to test my new localization ? If you are a idea, ... Thanks in advance. FM.

    Read the article

  • What is the fastest way to validate that a field has no more than n words?

    - by James A. Rosen
    I have a Ruby-on-Rails model: class Candidate < ActiveRecord::Base validates_presence_of :application_essay validate :validate_length_of_application_essay protected def validate_length_of_application_essay return if application_essay.blank? # don't add a second error message if they didn't fill it out errors.add(:application_essay, :too_long), unless ... end end Without dropping into C, what is the fastest way to check that the application_essay contains no more than 500 words? You can assume that most essays will be at least 200 words, are unlikely to be more than 5000 words, and are in English (or the pseudo-English sometimes called "business-ese"). You can also classify anything you want as a "word" as long as your classification would be immediately obvious to a typical user. (NB: this is not the place to debate what a "typical user" is :) )

    Read the article

  • how to change locale in URL using Routing Filter gem Rails I18n application?

    - by Zack Xu
    I installed and set up routing-filter as described on the gem documentation page. https://github.com/svenfuchs/routing-filter It works for the default locale. For example, if I set up my default locale as :en,the site is in English, and if I set my default locale as :zh, the site is in Chinese. www.site.com/zh/home (the default locale path /en is automatically added to the URL) But how can I make my site support BOTH languages? when the default locale is :zh, I tried to change the URL by substituting the "zh" with "en" but the page is still in Chinese, not English. Is this something not supported by the routing-filter gem? If not, is there some other gem I can use? Or have I not set up the routing-filter gem properly? Thanks!

    Read the article

  • two instances of tinymce with jquery ui causes chrome page to hang and be not responding

    - by Ahmed safan
    in the cpanel that i'm developing thre is a department for articles in arabic and english so i used two tinymce editors one for arabic and the other is for english it works as expected, but the problem is that when i'm using chrome browser the page suddenly become not responding and never come back and i need to restart it but in IE8 no problem at all. i've found in chrome task manager that the memory usage of the page is over 22 kilobyte. i'm also using jquery ui. i've tried the following 1- using jquery plugin the compressor tiny_mce_gzip.php 2- decreasing the plugins of tinymce [ispell,layers,..] what is the solution or what is the cause

    Read the article

  • Implement the business logic in an app server with spring

    - by HenryOS
    Hi everybody, i have a doub... Is posible implement the business logic in an App Server remote using pojos instead of either EJB or Servlets???. The main idea is apply a model of 3 layers where the clients may be both web browsers and desktop applications, and they share the business logic in an App Server. Sorry for my english... im from Argentina and my english is poor. Thank you to everybody and i hope that anybody can help me soon. Regards! this would be the architecture browser----- Web Server --------|App Server(Business Logic common)|-------|RDBMS common| desktop App(Swing for example)-|App Server(Business Logic common)|-------|RDBMS common|

    Read the article

  • Can learning a new language (Human not programming) help your career?

    - by Omar Kooheji
    I was wondering if anyone had any experience of learning a new language (a human language not a programming one) and whether is has helped you get ahead in your career. I'm assuming that the new language is one other than English which I think is fairly essential to programming as most programming resources seem to be english. The reason I ask is I speak Arabic and was told that it would give me an edge when I was looking for jobs, and yet so far in my current job it's completely irrelevant and in my last job I had it was used but I didn't get any special "appreciation" for speaking it.

    Read the article

  • Localization not working

    - by Krumelur
    I have an application that is supposed to be localized (two languages, english being the default). However, I seem to only get the English versions of all strings, regardless of what the system default language is. I am probably missing something trivial, but I've read several tutorials now without any solution. I added this line to main(), NSLog(@"Current locale is: %@", [[NSLocale currentLocale] localeIdentifier]); and the resulting printout is en_US, while the system was set to use the localized language. I checked the build output, and the app bundle contains the XX.lproj folders as I believe they should (and they are UTF-16, I confirmed this). What am I missing?

    Read the article

  • Would you hire a foreigner ? [closed]

    - by user229999
    Hi! I'd like to dedicate this question (hope it's not a subjective) especially to people who own their companies. Would you (and why) hire a foreigner, which experience is documented in CV and portfolio, which can communicate in english (with grammar mistakes, but still)? I am writing in the name of all these guys looking for great opportunities abroad, living in countries which do not give you any opportunities at all. Is it real, to be hired like a programmer (PHP, Ruby, Python, C#) in country like UK, USA, Nederland, Sweeden or even Germany, if you're a foreigner? Please response in two categories: a) foreigner with engineer degree, zend certificate, few open source projects b) foreigner without any degree, with nice portfolio, and few big projects created Also, does First Certificate in English aka FCE matter for you ?

    Read the article

  • How to fetch redio button value and save this value in app.config at installation time?

    - by Ashwin
    i have one question related to add-in installation.......... qus is: i want to combine shared addin for msword created in visual studio 2005, to my project that means if i install my product then addin is also install with this........ and if i uninstall my product add-in is also uninstall........... and i also have another question other than addin i want to give language choosen option at installation time that means if user want to select hindi then our product install in hindi language and if select english than install in english... how this facility give in setup creation plzzz discribe in detail.

    Read the article

  • How to set utf8 in the auto-generated PHP code of flash builder 4 ?

    - by Mark
    HI, PHP problem here (I think): I've just created a Flex (Flash Builder) project with a datagrid linked to a database - the database is all utf8. When I run the project using the auto-generated code in flex4, the non-English part comes like ????? while the English part comes fine. The auto-generated PHP code uses mysqli. I've tried: $this->connection->set_charset('utf8'); or mysqli_query($this->connection,"SET NAMES utf8"); I also tried writing the code myself (I'm not a PHP guy): mysql_query("set names utf8"); was fine - but that's mysql and not mysqli (that's an "i" after the mysql) and I want to use the auto-generated code... any help is appreciated.

    Read the article

  • Multilanguage Support In C#

    - by Pramodh
    Dear All, I've developed a sample software in c# windows Appliation. How to make it a multilingual supporting software. For Example: One of the message boxes display " Welcome to sample application" i installed the software in a chinees os , but it displays the message in english only. i'm using "string table" for this problem. In string table i need to create entry for each messages in english and Chinees. its a timely process. is there any other way to do this?

    Read the article

  • Please help me in creating an update query

    - by Rajesh Rolen- DotNet Developer
    I have got a table which contains 5 column and query requirements: update row no 8 (or id=8) set its column 2, column 3's value from id 9th column 2, column 3 value. means all value of column 2, 3 should be shifted to column 2, 3 of upper row (start from row no 8) and value of last row's 2, 3 will be null For example, with just 3 rows, the first row is untouched, the second to N-1th rows are shifted once, and the Nth row has nulls. id math science sst hindi english 1 11 12 13 14 15 2 21 22 23 24 25 3 31 32 33 34 35 The result of query of id=2 should be: id math science sst hindi english 1 11 12 13 14 15 2 31 32 23 24 25 //value of 3rd row (col 2,3) shifted to row 2 3 null null 33 34 35 This process should run for all rows whose id 2 Please help me to create this update query I am using MS sqlserver 2005

    Read the article

  • Given a few strings, how many strings can be lexicographically least by modifying the alphabet?

    - by Jackson W
    Number of strings can be huge as in 30000. Given N strings, output which ones can be lexicographically least after modifying the english alphabet. e.g. acdbe...... for example if the strings were: omm moo mom ommnom "mom" is already lexicographically least with the original english alphabet. we can make the word "omm" least by switching "m" and "o" in the alphabet ("abcdefghijklonmpqrstuvwxyz"). the other ones you cant make lexicographically last, no matter what you do. any fast way to do this? I have no ways to approach this except try every single possible alphabet

    Read the article

  • Can not recognize pdf scanned page with greek words by using PB , EZTWAIN and TOCR 3.0

    - by sgian76
    Hi, Iam using PB 10.5.2 and EZTwain 3.30.0.28, XDefs 1.36b1 by Dosadi for scanning. Also Iam using the TOCR 3.0 for OCR management. In a function we use the following among all others : ... Long ll_acquire (as_path_filename is a function argument) ... ... TWAIN_SetAutoOCR(1) ll_acquire = TWAIN_AcquireMultipageFile(0, as_path_filename) the problem is that the scanned pdf page has latin (english) and greek words. The English characters are searched quite precisely but the greek don't at all. Do you think this that this has to do with the TOCR software. I just want to search AND for greek words Thanks in advance

    Read the article

  • Reading html with accented characters from a URL on iPhone

    - by lbh
    Hello, I'm having trouble extracting the html from a website which contains accented characters. Specifically, there are French characters on the site. Currently I'm using: NSString* html= [NSString stringWithContentsOfURL: [NSURL URLWithString: url] usedEncoding: &enc error:&error]; to get html from a URL. It works perfectly fine for any sites which are all English, but with a mostly English site with French characters it returns nothing. I've tried a few different types of encoding, but none have worked for me. Any suggestions? Thanks.

    Read the article

  • pluralize and singularize for spanish language

    - by el_quick
    Hello, sorry for my english... I have a rails application developed to spain, therefore, all content is in spanish, so, I have a search box to search in a mysql database, all rows are in spanish, I'd like to improve my search to allow to users to search keywords in singular or plural form, for example: keyword: patatas found: patata keyword: veces found: vez keyword: vez found: veces keyword: actividades found: actividad In english, this could be relatively easy with help of singularize and pluralize methods ... where `searching_field` like '%singularized_keyword%' or `searching_field` like '%pluralized_keyword%' But, for spanish.... Some help? Thanks!

    Read the article

  • Add my own RSS reader app on a http://feeds2.feedburner.com/exampleofname "subscribe feed using" lis

    - by user333647
    Hello everyone, I'm doing a RSS reader for a University Project. The feed urls have to be added by hand tipically with the copy/paste method, and I don't like this option because is poor for the users. My question is: can I do like in webpage http://feeds2.feedburner.com/microsiervos a list of web applications (Google Reader, Netvibes, etc.). There is a way to do so? I may have to create a firefox addon? I'm quite lost, I think... Thank you very very much, and sorry for my bad english but in this F***ing country that is Spain, there are lots of FIESTA and what you want but null english education... hehehe Byeeee!

    Read the article

  • Lucene.Net - How to treat a space-seperated phrase as a single token?

    - by Gareth D
    I've implemented a search facility using Lucene.Net. The index includes UK academic qualifications, including "A Level". I'd like the users to be able to search using the phrase "A Level", but using the Standrad Analyser the "A" is stripped out as a stop-word and therefore only "Level" is indexed/searched. What's my best option to work around this? I'm guessing I need to somehow tokenise "A Level" to "A-Level" or similar by creating a custom analyser. Is this the best approach? Note that I want don't want the whole search to be a phrase query. i.e. in my search box I want the user to be able to enter <"A Level" AND English Maths Physics and this would return any with "A Level" and either of English MAths or Physics. Question updated to reflect this.

    Read the article

  • Are string resource ID values guaranteed to be consistent over different projects?

    - by jax
    I have some messages being passed back from my server through php. The problem is that the messages are in English and if the user is using another language they will still get the message in English. So I had an idea that maybe instead of passing back the message I would instead pass the String resource Id from the android app, that way the app will get the correct string id for their language. I will use this in a number of apps so I just want to know if the string id is guaranteed to be the same across different android projects?

    Read the article

  • Are Sting int values guaranteed to be constant over different projects

    - by jax
    I have some messages being passed back from my server through php. The problem is that the messages are in English and if the user is using another language they will still get the message in English. So I had an idea that maybe instead of passing back the message I would instead pass the String resource Id from the android app, that way the app will get the correct string id for their language. I will use this in a number of apps so I just want to know if the string id is guaranteed to be the same across different android projects?

    Read the article

  • Delphi: How to localize description for a menu shortcut?

    - by Ulrich Gerhardt
    Is there a way to get a localized description of a shortcut like Ctrl+Z so that I get "Ctrl+Z" if the app runs on an English system and "Strg+Z" on a German system? The VCL function ShortCutToText isn't internationalized. The API function GetKeyNameText is a bit better but still not perfect: If one switches the regional settings of a German XP to English (US), it still produces German texts. Besides the results are in CAPITALS which is ugly. Clarification: I know how I can replace ShortCutToText or the Smkc* resource strings with customized versions. But to use that I need the translated strings. And I would like to get these from the OS (or similar). Update: It looks like Microsoft expects developers to do the translation on their own - see 2. in Associating a Menu Item with an Accelerator Key.

    Read the article

  • How do you deal with the more mundane parts of programming tasks?

    - by Uri
    My experience as a developer is that many projects or tickets are a mix of a short and focused very interesting task (e.g., designing some API or a platform to solve something) and a lot of repetitive and mundane tasks that cannot be automated (such as certain refactorings to use the API or platform, implementation of certain tests, some GUI handling, etc). I believe that this is the nature of our profession, unless we are high-level architects or managements and can delegate this work. The only item in my personal arsenal when dealing with these tasks is to devote some of my attention to radio or audiobooks (preferably not in English as I find it hard to concentrate on two "streams" of English at the same time). I maintain sufficient attention to carry the task and don't lose concentration as fast. I'm wondering how others cope with these and maintain concentration.

    Read the article

< Previous Page | 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42  | Next Page >