Search Results

Search found 4692 results on 188 pages for 'dan english'.

Page 5/188 | < Previous Page | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  | Next Page >

  • Linux on 8-bit

    - by nospam(at)example.com (Joerg Moellenkamp)
    This is nothing short of extremly cool from a technical perspective. The author has done it by writing an ARM emulator for an AVR controller and running Linux with this emulation : Linux on an 8-bit micro?.This is definitely not the fastest, but I think it may be the cheapest, slowest, simplest to hand assemble, lowest part count, and lowest-end Linux PC. The board is hand-soldered using wires, there is not even a requirement for a printed circuit board

    Read the article

  • Remote Desktop to home server: From mac gives english keyboard layout, from pc gives norwegian layou

    - by format71
    I'm trying to connect to my home server from my mac, but struggle with typing the password, which contains a plus sign. I have a norwegian keyboard layout, and when I log in from windows (via wmware), I get a norwegian keyboard at the logon screen, but when I connect directly from the mac, I get a english keyboard layout, which makes it impossible to type my password... Why does it give me a different layout for the mac? How can I type a plus sign? The key that should give me a plus sign if the keyboard was english, is the key that contains the ´ and `, and using this button doesn't give me anything in the login prompt... regards, -Vegar

    Read the article

  • Keyboard shortcuts in non-English version of Microsoft Office

    - by Squall
    I have a big problem with the Portuguese version of MS Office 2007 and 2010. The standard shortcuts that any common application uses are changed. Some shortcuts that are not working: Ctrl+S (save), Ctrl+F (find) and Ctrl+A (select all). I want to configure it to use the shortcuts of the English version. There is an option that allow to configure each shortcut separately. Furthermore, I have to configure for each app, if I configure in Word, I will have to configure again for Excel. How to use the shortcuts of the English version of MS Office regardless of the Office language? Thanks

    Read the article

  • Translate MSOffice menus from Chinese to English

    - by terence_laoshi
    Hi! I'm stuck in China using a Chinese language MSOffice package (Home and Student). All of the menus and system instructions are in Chinese. I know there's a pack I can buy but that's not an option for this computer and this temporary situation. Is there another way to convert from Chinese to English? OR is there a site that provides some type of tree of all the menu and system information in English. At least that might help. I've done individual searches for a couple of items but that is incredibly time consuming in order to make a simple operational change. Thanks for any help.

    Read the article

  • Mix of Arabic and English causes problems in JTextArea (Java)

    - by Dan
    I have a JTextArea which displays HTML of an Arabic web page. So it's essentially a mix of English and Arabic. In the JTextArea, with columns set to 30, certain text just disappears instead of wrapping properly. The weird thing is that if I copy the invisible text and paste it into Notepad, then I can see it in Notepad. If I change the number of columns to 40, everything displays fine. Any ideas?

    Read the article

  • Oracle Linux Training Across Five Continents

    - by Antoinette O'Sullivan
    The Oracle Linux System Administration course, a top selling course, provides you with a broad selection of key competencies you need to be a great Linux system administrator. And you can now take this course from your desk or in classrooms across all five contents. You can take this 5-day instructor-led course through the follow delivery methods: Training-on-Demand: Start training within 24 hours of registering. You following lecture material at your own pace via streaming video and book time on a lab environment to suit your schedule. Live-Virtual Event: Follow a live event from your own desk, no travel required. You can choose from a selection of events on the schedule to suit a different time zones. In-Class Event: Travel to an education center to take this course. Below is a selection of the in-class events already on the schedule. AFRICA  Location  Date  Delivery Language  Nairobi, Kenya  13 October 2014  English  Johannesburg, South Africa  24 November 2014  English AMERICA  Location  Date  Delivery Language  Mississauga, Canada  27 October 2014  English  Chicago, IL, United States  13 October 2014  English  Roseville, MN, United States  13 October 2014  English ASIA  Location  Date  Delivery  Jakarta, Indonesia  20 October 2014  English  Petaling Jaya, Malaysia  25 August 2014  English  Kuala Lumpur, Malaysia  8 December 2014  English  Istanbul, Turkey  10 November 2014  Turkish   Dubai, United Arab Emirates  4 January 2015  English AUSTRALIA  Location  Date  Delivery Language  Canberra, Australia  20 October 2014  English  Melbourne, Australia  20 October 2014  English EUROPE  Location  Date  Delivery Language  Paris, France  6 October 2014  French  Milan, Italy  20 October 2014  Italian  Rome, Italy  8 September 2014  Italian  Bucharest, Romania  27 October 2014  Romanian  Madrid, Spain  1 September 2014  Spanish The Oracle Linux System Administration course is the recommended training course to prepare for you for the Oracle Linux 5 & 6 System Administrator OCA certification exam. Those who have acquired the skills provided in the Oracle Linux System Administration course, can advance their learning by taking the Oracle Linux Advanced Administration course. You can take this 5-day instructor led course as a live-virtual event or an in-class event. Below is a selection of the in-class events on the schedule:  Location  Date  Delivery Language  Jakarta, Indonesia  27 October 2014  English  Kuala Lumpur, Malaysia  6 October 2014  English  Bangkok, Thailand  20 October 2014  English  Belmont, CA, United States  15 September 2014  English For information on the Oracle Linux curriculum, go to http://oracle.com/education/linux.

    Read the article

  • Translate XSD element names to English

    - by Coov
    I have an XML Schema Definition file .XSD who's elements are in Spanish. I have an XML data file that is also in Spanish that matches the schema definition. I created a dataset from the xsd using xsd.exe and I'm loading the XML into the dataset. I want to translate the element names to English. I can think of two options off the top of my head. Either scrape the XSD & XML files and translate the elements prior to generating the dataset with esd.exe, or iterate the dataset after I have loaded it with the xml, and translate my objects. I do have a written document that provides the English names for every element name in Spanish. The problem is there are hundreds of elements and I was trying to avoid coding that manually. Getting precise translations is not that important, it just needs to be readable by an English speaking person. Here is an example of what an element may look like "Apellidos": <xs:element name="Apellidos" type="xs:string"/> that I will translate to "SirName": <xs:element name="SirName" type="xs:string"/> I'm looking for ideas and or opinions on a quick way to do this. It's a one time deal so I'm not working about it scaling or being functional for things other than this single xml file. I'll be taking this dataset and writing out a flat file for English speaking users to read.

    Read the article

  • Voice command in non-english Windows 7 Home Premium

    - by Cesar
    Is there a good software to add voice command to my Windows 7 machine? English voice command would work for me, but I am unable to get it via OS both because I use a pt-BR Windows 7, and becuse I only have the Home Premium version. Upgrading is too expensive for me. Do you recommend a good alternative. It could be either free or paid, as long it's good.

    Read the article

  • Typing with a right-to-left language on Windows Vista Home Premium (English)

    - by pablo
    A friend's laptop came with "Windows Vista Home Premium (SP1)" installed in English. But she's from a country with a right-to-left language, and she wants to be able to type in her own language from right-to-left. Going to the control panel and adding a keyboard on her language did half of the trick. She can type in her language but on a left-to-right way. Is it possible to enable the cursor to go on the other direction?

    Read the article

  • how to iterate over non-English file names in PHP

    - by Sabya
    I have a directory which contains several files, many of which has non-english name. I am using PHP in Windows 7. I want to list the filename and their content using PHP. Currently I am using DirectoryIterator and file_get_contents. This works for English files names but not for non-English (chinese) file names. For example, I have filenames like "?? ?? ?????????.eml", "hello ??????.eml". DirectoryIterator is not able to get the filename using ->getFilename() file_get_contents is also not able to open even if I hard code the filename in its parameter. How can I do it?

    Read the article

  • Change Audio title from English to Sinhalese using ffmpeg

    - by user330461
    I insert an extra Sound track in my video file and it works well. ffmpeg -i news.mov -i news.wav -map 0:0 -map 0:1 -map 1:0 -pass 1 -vcodec libx264 -preset fast -b 512k -minrate 512k -maxrate 512k -bufsize 512k -threads 0 -f mp4 -an -y /dev/null && ffmpeg -i news.mov -i news.wav -map 0:0 -map 0:1 -map 1:0 -pass 2 -acodec libfaac -ab 128k -ac 2 -vcodec libx264 -preset fast -b 512k -minrate 512k -maxrate 512k -bufsize 512k -threads 0 -f mp4 news.mp4 The default audio track come with the label "English" and I would like to give it a label "Sinhalese" The Second Audio track come up without a label as "track#1" and I would like to give that a label of "Tamil". How do I do that ?

    Read the article

  • mounting a CIFS share fails in localized environment with non-english password

    - by user3684819
    A windows host creates a CIFS share and gives access to newuser (newuser is the user on windows host) newuser's password is set as UUUU*123 Windows host has a French Locale installed Now on linux host a mount command is given as follows (Linux host also has a french locale installed) mount -v -t cifs \iwf1113140.ind.hp.com\fl -o username=newuser,password=UUUU*123,ver=1,iocharset=utf8,osec=ntlmv2 /some_share_path The mount command fails with mount error[13] : permission denied. If the password is pure english say 'test123' mount succeeds. following is the locale output. LANG=fr_FR.utf8 Is there any idea why this may be happening?

    Read the article

  • Convert danish numbers to english ?

    - by francisf
    Hi , How do i convert a danish number to an english format for example : 8,5 is decimal number representation in danish and in english it would be 8.5 Now i need to convert 8,5 to 8.5 my current culture is danish and i am trying to convert this in javascript (NOT C#) Regards, Francis P.

    Read the article

  • Russian-to-English Parallel Word Corpus?

    - by Cygorger
    Hi: I am looking for a simple Russian to English word corpus. It can be as simple as a csv that lists a russian word in the first column and the equivalent English word in the second. Any ideas where I can find such a thing? Does the NLTK toolkit have something like this? Thanks

    Read the article

  • Why does writeUTFBytes mess up non-english characters?

    - by Lost_in_code
    I'm writing all sorts of multi lingual text to .txt files using AIR's fileStream.writeUTFBytes() For english characters everything works perfectly. But as soon as there are chinese, arabic or any other non-english characters the sentences are totally messed up. For example: ???????????.... becomes ÂØpÁùħßÂèîÊëÑÂO±Â?àÁöÑÁ°ÆÊ=°Áà±.... How can this be fixed?

    Read the article

  • how to read only english characters

    - by ralph
    I am reading a file that sometimes has chinese and characters of languages other than english. How can I write a regex that only reads english words/letters? should it just be /^[a-zA-Z]+/ ? If I do the above then words like eété will still be picked but I don't want them to be picked: "été".match(/^[a-zA-Z]+/) => #nil good I didnt want that word "eété".match(/^[a-zA-Z]+/) => #not nil tricked into picking something i did not want

    Read the article

  • What does the English word "for" exactly mean in "for" loops?

    - by kol
    English is not my first language, but since the keywords in programming languages are English words, I usually find it easy to read source code as English sentences: if (x > 10) f(); = "If variable x is greater than 10, then call function f." while (i < 10) ++i; = "While variable i is less than 10, increase i by 1." But how a for loop is supposed to be read? for (i = 0; i < 10; ++i) f(i); = ??? I mean, I know what a for loop is and how it works. My problem is only that I don't know what the English word "for" exactly means in for loops.

    Read the article

  • Is it a good practice to code in English? [closed]

    - by Milox
    Possible Duplicate: Do people in non-English-speaking countries code in English? I have a development comming that is intended to be sold across Latin America (Spanish speakers), but I've heard from some partners that is a good practice to always code in English, I mean just code (methods, classes, pages names, etc), labels on GUI are going to be all in Spanish... Code will be edited in the future by developer of companies across Latin America and just maybe some from outside. What do you think?, any experience with this?

    Read the article

  • Why 'The' is used? [closed]

    - by akula
    I'm looking for a clear answer for this English grammar question: Why do we write: The UCI Road World Championships 2012 (when the year mentioned) The Republic of India (when there is only one nation) but NOT The India? The Monaco Grand Prix (only one place which holds GP with that name) Lake Baikal in South of the Russia (why not Lake Baikal in the Russia?) I know the answer: The grammar usage is Definite Article but I'm looking for a clear explanation to this question. Thank you

    Read the article

  • Getting some French-Canadian keyboard strokes to work on English keyboard

    - by Gradient
    I'm trying to use some of the French-Canadian keyboard stokes I'm used to on an English keyboard. I would like to change the behaviour of some keys. I was able to implement these changes in Vim, but I would like them to be applied system-wide (for Windows and Ubuntu). Here's what I want to implement : If I press [a, the character printed is â. When I press [r, something that's supposed to stay normal, the characters printed are [r. If I hold [ for 3 seconds, [ is printed. I want this delay to be applied to all my modified keys. I want to map < to ' and the characters 'e to è. The complex problem here is that I only want the ' beside the ; key to produce the è character, NOT when I press the < (remapped to ') then e. I'll show you a .vimrc file that implements this, now I want this behavior system-wide: set timeout timeoutlen=3000 ttimeoutlen=100 inoremap [a â inoremap [A Â inoremap [e ê inoremap [E Ê inoremap [i î inoremap [I Î inoremap [o ô inoremap [O Ô inoremap [u û inoremap [U Û inoremap 'a à inoremap 'A À inoremap 'e è inoremap 'E È inoremap 'u ù inoremap 'U Ù inoremap }e ë inoremap }E Ë inoremap }i ï inoremap }I Ï inoremap }u ü inoremap }U Ü inoremap ]c ç inoremap ]C Ç inoremap / é inoremap < '

    Read the article

  • Can someone explain RAID-0 in plain English?

    - by Edward Tanguay
    I've heard about and read about RAID throughout the years and understand it theoretically as a way to help e.g. server PCs reduce the chance of data loss, but now I am buying a new PC which I want to be as fast as possible and have learned that having two drives can considerably increase the perceived performance of your machine. In the question Recommendations for hard drive performance boost, the author says he is going to RAID-0 two 7200 RPM drives together. What does this mean in practical terms for me with Windows 7 installed, e.g. can I buy two drives, go into the device manager and "raid-0 them together"? I am not a network administrator or a hardware guy, I'm just a developer who is going to have a computer store build me a super fast machine next week. I can read the wikipedia page on RAID but it is just way too many trees and not enough forest to help me build a faster PC: RAID-0: "Striped set without parity" or "Striping". Provides improved performance and additional storage but no redundancy or fault tolerance. Because there is no redundancy, this level is not actually a Redundant Array of Inexpensive Disks, i.e. not true RAID. However, because of the similarities to RAID (especially the need for a controller to distribute data across multiple disks), simple strip sets are normally referred to as RAID 0. Any disk failure destroys the array, which has greater consequences with more disks in the array (at a minimum, catastrophic data loss is twice as severe compared to single drives without RAID). A single disk failure destroys the entire array because when data is written to a RAID 0 drive, the data is broken into fragments. The number of fragments is dictated by the number of disks in the array. The fragments are written to their respective disks simultaneously on the same sector. This allows smaller sections of the entire chunk of data to be read off the drive in parallel, increasing bandwidth. RAID 0 does not implement error checking so any error is unrecoverable. More disks in the array means higher bandwidth, but greater risk of data loss. So in plain English, how can "RAID-0" help me build a faster Windows-7 PC that I am going to order next week?

    Read the article

< Previous Page | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12  | Next Page >