Search Results

Search found 16799 results on 672 pages for 'nls multi language'.

Page 7/672 | < Previous Page | 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14  | Next Page >

  • Enabling hardware acceleration and Xinerama for multi-monitor/multi-GPU in Linux

    - by mynameiscoffey
    My current setup is three monitors connected as follows (monitors listed from left to right): GPU0 (nVidia GTX 280): - Dell 2405FPW (1920x1200) - Dell U2410 (1920x1200) GPU1 (nVidia 210): - Dell 2405FPW (1920x1200) Works like a charm in Windows 7, not so much in Linux. I seem to only have three real options: Run all three monitors as a seperate X screen, I get hardware acceleration but as they are all independent X sessions I cannot move windows between them and can only have firefox open on one at any given time. Run the two on GPU0 in TwinView mode and have GPU1 as a seperate X screen. Same limitation as 1 but at least two monitors work together ok. I did have an issue where occasionally Linux saw both monitors on GPU0 as a single large monitor however. Enable Xinerama and have everything work as I want it to but hardware acceleration is gone and the display is Windows 95 style choppy. My ideal solution would be to have all screens working as they do under Xinerama without the limitation of having hardware acceleration disabled. I don't even care if that means rendering all three on GPU0 and somehow farming out the display of the third monitor to GPU1, whatever works. My question is this: is there any way to accomplish this? I don't feel like my use case is so out there that there shouldn't be at least some form of support (beyond the three limited options presented above), or is my best option going to be to just suck it up and pick up a better card to replace both that can handle three outputs by itself?

    Read the article

  • How to setup apache multi-site with multi-domain on ec2

    - by Esh
    Say I have two document roots domain1/ and domain2/ I know how to access those two roots from my own computer if they are hosted on the same computer. My question is that if I want to do the same thing on my ec2 server, how should I configure my elastic ips to those two roots? I know by default the elastic ip will only associate to the root with the name localhost(127.0.0.1). Anyone could give me a detailed answer? An example would help, thanks!

    Read the article

  • django multi-language (i18n) and seo

    - by fumer
    hi, I am developing a multi-language site in django. In order to improve SEO, i will give every language version a unique URL like below, english: www.foo.com/en/index.html french: www.foo.com/fr/index.html chinese: www.foo.com/zh/index.html However, Django looks for a "django_language" key in user's session or cookie to determine language in default, so,Despite which language user chose, URL is always the same. for instance: http://www.foo.com/index.html how to resolve this problem ? thank you!

    Read the article

  • Terminating multi-mode fiber

    - by murisonc
    I'm looking at the feasibility of terminating multi-mode fiber connections ourselves. We would be using LC connectors. I've done some research and found two different methods. One requires polishing the ends and using epoxy while the other doesn't. I like the idea of not having to polish the ends but there doesn't seem to be much information on quality or ease of use. I've found two vendors (3M and Corning) that offer kits for terminating fiber without polishing or using epoxy. Does anyone have any experience with both methods that can offer some advice? Copper is easy but fiber seems to be a whole different animal. EDIT: After looking into fusion splicing suggested in the answer I've determined it's not for us. It's my understanding that is primarily used for outside plant and is better suited for single mode fiber. It's a good answer but doesn't address the question directly. Some more information about our situation. We will only be terminating multi-mode fiber inside a building and only doing between 4 and 20 pair a year. Hiring an outside person won't work due to our location. There are currently a couple people on-site that can terminate fiber (working for another company and charging large fees) but they can only do ST and SC connectors and we only use LC. So once again does anyone have experience with terminating using both epoxy type connectors and the other type (similar to Corning Unicam)?

    Read the article

  • PHP / SSH2 Multi-threading

    - by Asad Moeen
    I'm basically done using SSH2 with PHP. Some may already that while using it, the PHP code actually waits for all the listed commands to be executed in SSH and when everything is done, it then gives back the results. Where that is fine for the work I am doing, but I need some commands to be multi-threaded. $cmd= MyCommand; echo $ssh-exec($cmd); So I just want this to run in parallel 2 times. I googled some stuff but didn't get along with it. For a basic thing, I came across to this way posted by someone but it didn't work out for me. for ($i = 0; $i < 2; $i += 1) { exec("php test_1.php $i > test.txt &"); //this will execute test_1.php and will leave this process executing in the background and will go to next iteration of the loop immediately without waiting the completion of the script in the test_1.php , $i is passed as argument . } I tried to put it this way exec("echo $ssh-exec($cmd) $i test.txt &"); in the loop but either it never entered the loop or the echo $ssh-exec failed. I don't really need a very neat multi-threading. Even a single second delay would do good, thank you.

    Read the article

  • Silent install of Japanese Language Pack in Win7

    - by Doltknuckle
    Every year, due to re-imaging, I am forced to find a way to install the Japanese language pack on a collection of 30 computers. Each year I look for a way to automate this process, and each year I am forced to do this manually. Maybe this year will be different. Has anyone had any luck with installing and configuring far east language support for windows 7 without user interaction? I have already downloaded kb972813 and have a way to get it out to the computers. What I normally do is this: Run the EXE, use the default settings. Open up language settings and create the JP keyboard. Configure the language bar settings. Copy settings to default user. Delete the local user cache. Sign the different user accounts in to make sure that the default settings are correct. This whole process takes about 10 minutes, multiply that out by 30 machines and you are looking at a 5 hour process. If I can log into all of the computers at once, I can normally cut that down to about an hour. Any ideas would be appreciated. Thanks in advance

    Read the article

  • How to change GUI language in Outlook 2007

    - by user1466
    A new guy at work moved in from Denmark, which means that he initially logged in to our Outlook Web Access 2007 from a computer with Danish Windows. As a result, all the objects in the tree-view in Outlook are now in Danish. For example, "Inbox" is called "Indbakke". This prevails, even though he has now logged in locally on his assigned work computer which has English Windows. We're running Exchange 2003, if that matters. How do you change the language of the names of the objects in Outlook 2007? The "Microsoft Office 2007 Language Settings" tool doesn't do this, and I couldn't find anything relevant to this by googling either. In Exchange System Manager there are the "Details Templates" which define these things in different languages, but over on his mailbox there was no configuration option to change which language to use.

    Read the article

  • Set preferred language in Chrome and other Google services

    - by Super Chicken
    Whenever I'm abroad and access Google's search (via Chrome browser, on my own laptop) or other Google services, they are presented to me in the local language. How can I get Google services displayed in English and instruct Chrome to use google.com (instead of the country-specific site)? My language setting in Windows is English, so Chrome should already use this by default, and I've also set my language preference in iGoogle to English (U.S.), yet if I'm in France, for example, my searches take place on google.fr and sites like the Google News are in French. Chrome tries to be helpful by suggesting to translate these pages for me, but it would be far better to direct to the original English version of these sites in the first place. How do I fix this?

    Read the article

  • Change base language of Windows 8 Installer

    - by Firedragon
    I have access to Dreamspark and Windows 8. When I picked the version I picked English which is fine, but it is US English however I realised I should have picked UK English instead. You are only allowed one version so i cannot switch it. Now, I can change the language pack later to UK English but in the language bar US English is always listed and seems impossible to remove and system restore reverts to US English. Is there a way to fully change the base language to UK in the installer, so in effect makin the installer offer US and UK English, or just UK English as if I had chosen the correct version?

    Read the article

  • Cisco 1841: Multi-wan capable?

    - by gravyface
    Have an 1841 router with the following interfaces: 0/0 0/1 AUX on the right side, believe it's slot 1, there's an add-on interface FE0 (shows up as 000). Does this allow a multi-WAN configuration? i.e. can I use 0/1 for WAN1 and FE0 as WAN2 out-of-the-box or does this require additional licensing and/or another add-on interface in slot 0?

    Read the article

  • Multi-core processors: Better performance running multiple applications?

    - by aip.cd.aish
    I realize for single applications - the application itself has to be designed to take advantage of multiple cores. But what about executing many different applications simultaneously? On my development machine at an average instance, I run multiple servers (a database server, a web server), multiple instance of IDEs (either Visual Studio or NetBeans), Web-browser with multiple tabs (in Chrome, each tab is a process on its own), FTP client, SSH client etc. Does having a multi-core system improve the ability to run multiple applications simultaneously?

    Read the article

  • Did 12.04 just add multi-touch gesture support mid-release?

    - by adempewolff
    I was reviewing the updates I was about to download today and I noticed that a lot of them had to do with gesture support, noticed that many of these were new installs rather than upgrades. Has 12.04 just added multi-touch gesture support mid-release? If so, what are the capabilities that this adds? Which applications already support these capabilities and can I expect others to add support in the near future? Here are the packages that were installed: Install: libframe6:amd64 (2.2.4-0ubuntu0.12.04.1), libgeis1:amd64 (2.2.9.2-0ubuntu1), libgrail5:amd64 (3.0.6-0ubuntu0.12.04.01, automatic) And here are those that were upgraded (also including many with touch support): Upgrade: libgrip0:amd64 (0.3.4-0ubuntu2~ubuntu12.04.1, 0.3.5-0ubuntu1~12.04.1), eog:amd64 (3.4.2-0ubuntu1, 3.4.2-0ubuntu1.1), ginn:amd64 (0.2.4-0ubuntu1, 0.2.4.1-0ubuntu1) Of which the descriptions for the new installs are, libgeis1: Gesture engine interface support A common API for clients of a systemwide gesture recognition and propagation engine. libframe6: Touch Frame Library This library handles the buildup and synchronization of a set of simultaneous touches. The library is input agnostic, with bindings for mtdev, frame and XI2.1. libgrail5: Gesture Recognition And Instantiation Library This library consists of an interface and tools for handling gesture recognition and gesture instantiation. Applications can use the grail callbacks to receive gesture primitives and raw input events from the underlying kernel device. And the descriptions for the upgraded packages are, ligrip0: provides multitouch gestures to GTK+ apps Libgrip hooks gesture recognition into GTK+ applications. ginn: Gesture Injector: No-GEIS, No-Toolkits A daemon with jinn-like wish-granting capabilities: it gives applications the ability to support a subset of multi-touch gestures without having to integrate GEIS or multi-touch GTK/Qt libs. Adding in a ton of new libraries and upgrading the existing components makes me wonder if 12.04 is meant to start natively supporting gestures other than two finger scroll in the near future. I expected these capabilities to be introduced soon but I thought that they would only be rolled out in a new release, not as upgrades for an existing release. Anyone have any info about this?

    Read the article

  • Does Google use any “Language” flags / tags set within a PDF file when determining its language?

    - by Ally Ak
    When determining the language of a HTML page, I understand that Google looks at any language declarations that the page owner has set, and then also applies its own language detection algorithms. But does Google similarly look at language meta data set in PDF files when determining a PDF file's language? (Authors of PDF files can set document-wide properties describing the language (or languages) contained within it.) Or does Google rely exclusively on language detection algorithms and disregard the language flag set within the PDF file? Can anyone shed any light?

    Read the article

  • How to set the default language in Notepad++

    - by AngryHacker
    I mostly use Notepad++ for dealing with XML files. It would be good if Notepad++ parsed and colorized my files based on the XML language when I open the files. Instead, I have to open the file, pick XML from the Languages menu. Is there a way to tell Notepad++ that XML is the default language and to treat the files accordingly.

    Read the article

  • What makes a bad programming language bad?

    - by sub
    We have all seen things like the typing system of JavaScript (There is a funny post including a truth table somewhere around here). I consider this one of the main things that makes a programming language bad. Other things that spring to mind: Bad Error messages (Either obfuscated so you can't figure out whats wrong, not existing or simply too long and red) The language wasn't planned and just grew uncontrolled in all directions (PHP?) The language encourages bad programm(er/ing) habits such as: Global variables everywhere, bad variable names Inconsistent naming conventions inside the language I can't come up with any more at the moment and would be very happy to read what you think about this. What shouldn't be missing in a language created to be as bad (from the perspectives of the programmer, the company that hires to programmer, the team leader and the customer) as possible? (I ask this because I'm designing a bad, experimental language at the moment)

    Read the article

  • jqGrid - customizing the multi-select option (restrict single selection and adding custom events)

    - by Renso
    Goal: Using the jgGrid to enable a selection of a checkbox for row selection - which is easy to set in the jqGrid - but also only allowing a single row to be selectable at a time while adding events based on whether the row was selected or de-selected. Environment: jQuery 1.4.4 jqGrid 3.4.4a Issue: The jqGrid does not support the option to restrict the multi-select to only allow for a single selection. You may ask, why bother with the multi-select checkbox function if you only want to allow for the selection of a single row? Good question, as an example, you want to reserve the selection of a row to trigger another kind of event and use the checkbox multi-select to handle a different kind of event; in other words, when I select the row I want something entirely different to happen than when I select to check off the checkbox for that row. Also the setSelection method of the jqGrid is a toggle and has no support for determining whether the checkbox has already been selected or not, So it will simply act as a switch - which it is designed to do - but with no way out of the box to only check off the box (as in not to de-select) rather than act like a switch. Furthermore, the getGridParam('selrow') does not indicate if the row was selected or de-selected, which seems a bit strange and is the main reason for this blog post. Solution: How this will act: When you check off a multi-select checkbox in the gird, and then commence to select another row by checking off that row's multi-select checkbox - I'm not talking there about clicking on the row but using the grid's multi-select checkbox - it will de-select the previous selection so that you are always left with only a single selection. Furthermore, once you select or de-select a multi-select checkbox, fire off an event that will be determined by whether or not the row was selected or de-selected, not just merely clicked on. So if I de-select the row do one thing but when selecting it do another. Implementation (this of course is only a partial code snippet):             multiselect: true,             multiboxonly: true,             onSelectRow: function (rowId) {                 var gridSelRow = $(item).getGridParam('selrow');                 var s;                 s = $(item).getGridParam('selarrrow');                 if (!s || !s[0]) {                     $(item).resetSelection();                     $('#productLineDetails').fadeOut();                     lastsel = null;                     return;                 }                 var selected = $.inArray(rowId, s) != -1;                 if (selected) {                     $('#productLineDetails').show();                 }                 else {                     $('#productLineDetails').fadeOut();                 }                 if (rowId && rowId !== lastsel && selected) {                     $(item).GridToForm(gridSelRow, '#productLineDetails');                     if (lastsel) $(item).setSelection(lastsel, false);                 }                 lastsel = rowId;             }, In the example code above: The "item" property is the id of the jqGrid. The following to settings ensure that the jqGrid will add the new column to select rows with a checkbox and also the not allow for the selection by clicking on the row but to force the user to have to click on the multi-select checkbox to select the row: multiselect: true, multiboxonly: true, Unfortunately the var gridSelRow = $(item).getGridParam('selrow') function will only return the row the user clicked on or rather that the row's checkbox was clicked on and NOT whether or not it was selected nor de-selected, but it retrieves the row id, which is what we will need. The following piece get's all rows that have been selected so far, as in have a checked off multi-select checkbox: var s; s = $(item).getGridParam('selarrrow'); Now determine if the checkbox the user just clicked on was selected or de-selected: var selected = $.inArray(rowId, s) != -1; If it was selected then show a container "#productLineDetails", if not hide that container away. The following instruction populates a form with the grid data using the built-in GridToForm method (just mentioned here as an example) ONLY if the row has been selected and NOT de-selected but more importantly to de-select any other multi-select checkbox that may have been selected: if (rowId && rowId !== lastsel && selected) {                     $(item).GridToForm(gridSelRow, '#productLineDetails');                     if (lastsel) $(item).setSelection(lastsel, false); }

    Read the article

  • Windows 8 language missing

    - by Jesse Hayward
    I have recently installed windows 8 however i have found that when i try to look through the languages i cannot find the english version so i am now stuck trying to read french until i find out how to do it. I have tried the normal way of going through the language options clicking on the add language options, then looking for english, however this does not find english, If soemone could please link me to a download or try to find a solution this would be great Regards Jesse hayward

    Read the article

  • 5 Lessons learnt in localization / multi language support in WPF

    - by MarkPearl
    For the last few months I have been secretly working away at the second version of an application that we initially released a few years ago. It’s called MaxCut and it is a free panel/cut optimizer for the woodwork, glass and metal industry. One of the motivations for writing MaxCut was to get an end to end experience in developing an application for general consumption. From the early days of v1 of MaxCut I would get the odd email thanking me for the software and then listing a few suggestions on how to improve it. Two of the most dominant suggestions that we received were… Support for imperial measurements (the original program only supported the metric system) Multi language support (we had someone who volunteered to translate the program into Japanese for us). I am not going to dive into the Imperial to Metric support in todays blog post, but I would like to cover a few brief lessons we learned in adding support for multi-language functionality in the software. I have sectioned them below under different lessons. Lesson 1 – Build multi-language support in from the start So the first lesson I learnt was if you know you are going to do multi language support – build it in from the very beginning! One of the power points of WPF/Silverlight is data binding in XAML and so while it wasn’t to painful to retro fit multi language support into the programing, it was still time consuming and a bit tedious to go through mounds and mounds of views and would have been a minor job to have implemented this while the form was being designed. Lesson 2 – Accommodate for varying word lengths using Grids The next lesson was a little harder to learn and was learnt a bit further down the road in the development cycle. We developed everything in English, assuming that other languages would have similar character length words for equivalent meanings… don’t!. A word that is short in your language may be of varying character lengths in other languages. Some language like Dutch and German allow for concatenation of nouns which has the potential to create really long words. We picked up a few places where our views had been structured incorrectly so that if a word was to long it would get clipped off or cut out. To get around this we began using the WPF grid extensively with column widths that would automatically expand if they needed to. Generally speaking the grid replacement got round this hurdle, and if in future you have a choice between a stack panel or a grid – think twice before going for the easier option… often the grid will be a bit more work to setup, but will be more flexible. Lesson 3 – Separate the separators Our initial run through moving the words to a resource dictionary led us to make what I thought was one potential mistake. If we had a label like the following… “length : “ In the resource dictionary we put it as a single entry. This is fine until you start using a word more than once. For instance in our scenario we used the word “length’ frequently. with different variations of the word with grammar and separators included in the resource we ended up having what I would consider a bloated dictionary. When we removed the separators from the words and put them as their own resources we saw a dramatic reduction in dictionary size… so something that looked like this… “length : “ “length. “ “length?” Was reduced to… “length” “:” “?” “.” While this may not seem like a reduction at first glance, consider that the separators “:?.” are used everywhere and suddenly you see a real reduction in bloat. Lesson 4 – Centralize the Language Dictionary This lesson was learnt at the very end of the project after we had already had a release candidate out in the wild. Because our translations would be done on a volunteer basis and remotely, we wanted it to be really simple for someone to translate our program into another language. As a common design practice we had tiered the application so that we had a business logic layer, a ui layer, etc. The problem was in several of these layers we had resource files specific for that layer. What this resulted in was us having multiple resource files that we would need to send to our translators. To add to our problems, some of the wordings were duplicated in different resource files, which would result in additional frustration from our translators as they felt they were duplicating work. Eventually the workaround was to make a separate project in VS2010 with just the language translations. We then exposed the dictionary as public within this project and made it as a reference to the other projects within the solution. This solved out problem as now we had a central dictionary and could remove any duplication's. Lesson 5 – Make a dummy translation file to test that you haven’t missed anything The final lesson learnt about multi language support in WPF was when checking if you had forgotten to translate anything in the inline code, make a test resource file with dummy data. Ideally you want the data for each word to be identical. In our instance we made one which had all the resource key values pointing to a value of test. This allowed us point the language file to our test resource file and very quickly browse through the program and see if we had missed any linking. The alternative to this approach is to have two language files and swap between the two while running the program to make sure that you haven’t missed anything, but the downside of dual language file approach is that it is much a lot harder spotting a mistake if everything is different – almost like playing Where’s Wally / Waldo. It is much easier spotting variance in uniformity – meaning when you put the “test’ keyword for everything, anything that didn’t say “test” stuck out like a sore thumb. So these are my top five lessons learnt on implementing multi language support in WPF. Feel free to make any suggestions in the comments section if you feel maybe something is more important than one of these or if I got it wrong!

    Read the article

  • Video editing language

    - by wvd
    Hi folks, My next project will be all about language tools, parsing and such. Because of that reason I've decided to write a simple language which can be used for video editing. So instead of those desktop applications (Sony vegas, Adobe Premiere, ..) it's basically a language where you define the effects and all and it will generate a video for you. Since I've got no experience in this kind of business I need some help. The goal of the project is to create a simple language which is able to do some basic things (such as text fading in, etc). I am looking for articles/projects/blogs/whatever related with this which could help me writing this language. (Note that I don't need articles about language parsing since I'm pretty familar with that, just the video editing part). Thanks, William v. Doorn

    Read the article

  • how to multi-boot/upgrade linux from LVM-based partition

    - by kenny-bobby
    i currently have FC3 linux which installed itself on the hard disk using LVM partitioning, so it is basically all one big partition. i would like to try some other distributions and upgrade to something newer, but don't want to lose my current capabilities and data files, and i know nothing or less about LVM. Is it possible (and if so an example would be nice) to install a non-LVM-based distribution on the LVM disk and have multi-boot options? Or do i have to start over new and drop the LVM? My guess is that i should save my /home (data files and .rc files) on a backup device first, then somewhere/somehow create a new partion for installing another distribution. Any LVM experts out there that have tried anything like this--well i sure could use some pointers and advice...

    Read the article

< Previous Page | 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14  | Next Page >