Search Results

Search found 111 results on 5 pages for 'portuguese'.

Page 1/5 | 1 2 3 4 5  | Next Page >

  • SQLite and Portuguese-br characters

    - by ForeignerBR
    I'm developing an app that requires the storage of Portuguese characters. I was wondering if I need to do any configuration to prepare my SQLite db to store those considered special characters. When I query a db table that contains those characters I get a '?' (without quotes) in their place. best regards, mp

    Read the article

  • Oracle Tax ETPM V2.3.1 Portuguese documentation is Now Available

    - by Rick Finley
    This provides a Portuguese user assistence (UA) language pack for Oracle ETPM v2.3.1.  Please note, this language pack translates the ETPM online help to Iberian Portuguese.   Language Patch Download: 1.   To download the Portuguese language pack please log in to My Oracle Support https://support.oracle.com/CSP/ui/flash.html. 2.     Select the 'Patches and Updates' tab 3.     Type in the Patch number: 13927078 4.     Click the Patch number 5.     Download using the yellow download button on the right hand side  

    Read the article

  • Oracle PSRM V2.4.0 Portuguese UI Now Available

    - by Paula Speranza-Hadley
    This provides a Portuguese user interface (UI) language pack for Oracle PSRM v2.4.0  Please note, this language pack translates the PSRM UI (user interface) to Iberian Portuguese. Language Patch Download: To download the ESA language pack please log in to My Oracle Support http://support.oracle.com/. Select the Patches and Updates tab Type in the Patch number: 18916310 Click the Patch number Download using the yellow download button on the right hand side

    Read the article

  • New Book From Luís Abreu: ASP.NET 4.0 – The Complete Course (Portuguese)

    - by Paulo Morgado
    Thsi book, with several practical examples, presents how to build web applications using ASP.NET 4.0. Starts by introducing the framework to build pages and controls and gradually introduces all the new features available. More compact that its previous versions  (part of the content was moved to FCA’s site in the form of apendices), this new book gives emphasis to to the new features in ASP.NET 4.0 and targets both developers new to ASP.NET and developers moving from previous versions of ASP.NET. This time there’s good new for Brazilian readers. The book will be distributed in Brazil by: Zamboni Comércio de Livros Ltda. Av.Parada Pinto, 1476 São Paulo – SP Telf. / Fax: +55 11 2233-2333 E-mail: [email protected] Our book (LINQ Com C# (Portuguese)) isn’t still distributed in Brazil, but, if you want it, you can always try that distributer.

    Read the article

  • Crystal Report Portuguese language support

    - by Ravi Gupta
    Hi I am using Crystal Reports 10 with IIS Server. I wish to display some of the reports in Portuguese language. How can I configure Crystal Reports to display data in Portuguese ? I guess I will need to download a language pack for this but will it allow word-by-word conversion from English to Portuguese ? Grammatically correct sentences are not currently my concern. Any inputs will be greatly appreciated.

    Read the article

  • String translation to Portuguese

    - by xrx215
    I wanted to translate strings groupbytext, show in groups in the column menu of a grid panel. In ext-lang-pt.js the string are not included. wheres as in other languages thse string are included. These strings are in cluded in ext-lang-pt_PT.js. what is the difference between ext-lang-pt.js and ext-lang-pt_PT.js. Do I have to include the file ext-lang-pt_PT.js in order to translate the strings in portugese? Please let me know

    Read the article

  • What is the Everyone built-in windows security group called in Portuguese?

    - by JohnLBevan
    I'm attempting to setup share permissions on a Brazilian server and wish to give Everyone read only access. However, the server's language is Brazilian (Portuguese), and it looks like the security groups' names have been translated. Does anyone know what this group is called in Portuguese? Is there an easy way to access this group which is not language sensitive (e.g. some constant value, such as the SID (S-1-1-0) which can always be used, regardless of locale settings)? http://support.microsoft.com/kb/243330. NB: I tried using this SID, but on its own it did not work - though perhaps I need to format it in some way?

    Read the article

  • Missing processor/memory counters in the Windows XP Performance Monitor application (perfmon)

    - by Jader Dias
    Perfmon is a Windows utility that helps the developer to find bottlenecks in his applications, by measuring system counters. I was reading a perfmon tutorial and from this list of essential counters I have found the following ones on my machine: PhysicalDisk\Bytes/sec_Total Network Interface\Bytes Total/Sec\nic name But I haven't found the following counters nowhere: Processor\% Processor Time_Total Process\Working Set_Total Memory\Available MBytes Where do I find them? Note that my Windows is pt-BR (instead of en-US). Where do I find language specific documentation for windows tools like PerfMon?

    Read the article

  • How to change Skype language in MacBook Pro running Mac OS X version 10.6.8?

    - by Zuul
    I am unable to change the Skype language from English to Portuguese in MacBook Pro running Mac OS X version 10.6.8. What I have done: I've downloaded the Portuguese version of Skype; I have under OSX ? System Preference ? Language & Text the language and country set to Portugal; I have my Skype account country and language set to Portugal, Portuguese. Still the Skype application is using English and AFAIK no menu exists to change the application language within the application itself. I was under the impression that Skype would collect the language from my system preferences as to properly present the menus. How can I change the language to Portuguese then?

    Read the article

  • Oye! Help Build OTN America Latina!

    - by rickramsey
    Yes, tango is passion, but it is passion born of romance. Not passion born of lust. As it is so often portrayed today. Understand that, and you will begin to understand why life in Latin America is so rich. image courtesy of Continental Magazine. You don't often get a chance to shape the direction of a technical comunidad. Somebody else gets there first and pretty soon everyone is in a rathole about the relevance of rutabagas. Or rutabagels as my public-school-educated hijas prefer to call them. Well, OTN American Latina is just starting up. If you're a techie who speaks Spanish or Portuguese, or if you just like hanging out with techies latinoamericanos (and who doesn't?), here's how to get in on the fun: Why Portuguese Speaking Techies Should Join Why Spanish Speaking Techies Should Join And here are the sites themselves: OTN America Latina in Brazilian Portuguese OTN America Latina in Spanish If you're not sure which site to visit, just remember that Brazilian Portuguese is Spanish spoken with a little body English. Ricardo System Admin and Developer Community of the Oracle Technology Network

    Read the article

  • Optimizing MySQL, Improving Performance of Database Servers

    - by Antoinette O'Sullivan
    Optimization involves improving the performance of a database server and queries that run against it. Optimization reduces query execution time and optimized queries benefit everyone that uses the server. When the server runs more smoothly and processes more queries with less, it performs better as a whole. To learn more about how a MySQL developer can make a difference with optimization, take the MySQL Developers training course. This 5-day instructor-led course is available as: Live-Virtual Event: Attend a live class from your own desk - no travel required. Choose from a selection of events on the schedule to suit different timezones. In-Class Event: Travel to an education center to attend an event. Below is a selection of the events on the schedule.  Location  Date  Delivery Language  Vienna, Austria  17 November 2014  German  Brussels, Belgium  8 December 2014  English  Sao Paulo, Brazil  14 July 2014  Brazilian Portuguese London, English  29 September 2014  English   Belfast, Ireland  6 October 2014  English  Dublin, Ireland  27 October 2014  English  Milan, Italy  10 November 2014  Italian  Rome, Italy  21 July 2014  Italian  Nairobi, Kenya  14 July 2014  English  Petaling Jaya, Malaysia  25 August 2014  English  Utrecht, Netherlands  21 July 2014  English  Makati City, Philippines  29 September 2014  English  Warsaw, Poland  25 August 2014  Polish  Lisbon, Portugal  13 October 2014  European Portuguese  Porto, Portugal  13 October 2014  European Portuguese  Barcelona, Spain  7 July 2014  Spanish  Madrid, Spain  3 November 2014  Spanish  Valencia, Spain  24 November 2014  Spanish  Basel, Switzerland  4 August 2014  German  Bern, Switzerland  4 August 2014  German  Zurich, Switzerland  4 August 2014  German The MySQL for Developers course helps prepare you for the MySQL 5.6 Developers OCP certification exam. To register for an event, request an additional event or learn more about the authentic MySQL curriculum, go to http://education.oracle.com/mysql.

    Read the article

  • How to have localized style when writing cell with xlwt

    - by lfagundes
    I'm writing an Excel spreadsheet with Python's xlwt and I need numbers to be formatted using "." as thousands separator, as it is in brazilian portuguese language. I have tried: style.num_format_str = r'#,##0' And it sets the thousands separator as ','. If I try setting num_format_str to '#.##0', I'll get number formatted as 1234.000 instead of 1.234. And if I open document in OpenOffice and format cells, I can set the language of the cell to "Portuguese (Brazil)" and then OpenOffice will show the format code as being "#.##0", but I don't find a way to set the cell's language to brazilian portuguese. Any ideas?

    Read the article

  • Do premium domain names help us with other languages too?

    - by Fabio Milheiro
    It's commonly known that premium domains with one or two relevant keywords may help us improve our rankings in SERPS. But would it be possible that an english premium domain, for example gold.com (no, it's not mine) also helps to drive more non-english traffic (I'm talking about non-english pages ob)? Trying to make my question clear: Let's suppose that I have an english premium domain with a page like this: gold dot com/post/123/gold-is-yellow And decide to have a spanish, portuguese or french version of the site with pages like: gold dot com/es/post/123/el-oro-es-amarillo gold dot com/pt/post/123/o-ouro-e-amarelo gold dot com/fr/post/123/fsdfsdfsdf The fact that my english domain is a premium one and highly relevant for english terms, will also help me to achieve good rankings for non-english searched terms like: oro (spanish) or ouro (portuguese)?

    Read the article

  • New Exadata, Exalogic, Exalytics Public References

    - by Javier Puerta
    Deutschetelekom (Germany) Exalytics, OBIEE, Essbase, ACS (with partners T-Systems and Deloitte Consulting) - Published: June 04, 2014 Daelim Industrial (Korea) [Korean] Oracle Exalytics, Oracle Exadata, Oracle Hyperion (with partner Kolon Benit) - Published: May 29, 2014 Algar Telecom (Brazil) [also in Portuguese] Oracle Exadata, Oracle Advanced Customer Support Services - Published: May 23, 2014 Globacom (Nigeria) [also in Spanish] Big Data Appliance, NoSQL DB Community Edition, ACS (with partner mCentric, Ltd.) - Published: May 22, 2014 MagtiCom LTD (Georgia) Oracle Exadata, Oracle Consulting (with partner UGT) - Published: May 21, 2014 Hospital Alemão Oswaldo Cruz (Brazil - local language) Oracle Exadata, Oracle Active Data Guard, Oracle ZFS (with partner Teiko) - Published: May 13, 2014 Accelya Kale (India) Oracle Exadata (with partner Softcell Technologies Limited) - Published: May 12, 2014 Autoridade Tributária e Aduaneira (Portugal) [also Portuguese] Exadata, Exalogic (with partner Timestamp) - Published: May 06, 2014 Reliance Commercial Finance (India) Oracle Exadata, Oracle Exalogic, Oracle WebLogic Suite, Oracle Advanced Customer Support Services - Published: May 01, 2014

    Read the article

  • Geotargeted subfolder questions (Portugal/Brazil and Switzerland)

    - by Lucy
    We are at the beginning of the process to get multilingual versions of a website. We will be using subfolders working off the core domain (eg mydomain.com/fr/), set the geotargeting at webmaster tools and set hreflang attribute. I would really appreciate your help with a couple of questions. 1/Portuguese: we will have a Portuguese language version of the site. Our intention is to use this to cover users in both Portugal AND Brazil. ie, we are not going to do separate folders mydomain.com/pt/ and mydomain.com/br/ Can I use 2 hreflang attributes for this language version to tell Google it covers Brazil AND Portugal? What country code to use for this subfolder? 2/Switzerland Does anyone have best practice advice how to do this? One one hand, the subfolder should be mydomain.com/ch/ but as Switzerland covers 2 language possibilities (French AND German) - what to do? thanks

    Read the article

  • Configuring keyboard input to eliminate unused diacritics

    - by David Cesarino
    I'd like to change the way diacritics work under Xubuntu. My problem My native language is pt-BR and my notebook has an american keyboard. Thus, I use ' and " followed by keys like u and c to achieve things like ú, ç and ü. It all works well. However, in the case of apostrophes and quotes, that creates a problem when I use ' followed by: letters that won't accept the acute accent ( ´ , ACUTE ACCENT -- 0x00B4) at all, like t; and letters that won't accept the acute in pt-BR, like r. In 1, ' with t does absolutely nothing. In 2, ' with r creates r (LATIN SMALL LETTER R WITH ACUTE -- 0x0155), which is used, afaik, for some eastern european languages like slovak. It isn't used in portuguese, just like ?, s, z, ?, ?, ?, n and all consonants (portuguese do not take diacritics in consonants). Question That said, is there a way to better support the portuguese-brazilian language using an american keyboard? It is very common here --- I actually prefer the american keyboard to our own, known as “ABNT”. Desired solution I'd like to deactivate unused diacritics, so case 2 would behave just like case 1. Additionally, if possible, I'd like case 1 to behave like it does under Windows. As an example, typing ' followed by t should write 't (acute followed by T) instead of doing nothing. About 2, in my humble opinion, doing nothing is counterproductive. I realize the behavior is reasonable according to logic ("there isn't t-acute, so please tell the computer to typeset apostrophe --- ', SPACE --- instead of acute). But from a human, practical point of view, I think it makes more sense (to me, at least). Additional comments I believe this also applies to spanish, french, italian and other western european latin languages. On the console (Ctrl+Alt+F?), case 1 is not a problem. I don't need to press space as apostrophes are automatically added. However, there, I'm unable to access cedilla (ç). Two completely different behaviors. If it's just a matter of customizing text config files (possibly creating a custom layout or whatever), I'd be glad to share my efforts. I just need guide on the "howto" part. Somehow Google only points me to the "enough" people (those who cope with the situation and think that it works "well enough"). And since I have definitely migrated to Linux/Xubuntu after years, I'd like to leave just as I like it (and I'm sure others as well). For example, if there is some kind of scripting or definition to tell the computer to do what I described, so be it.

    Read the article

  • Process of getting DEJUS rating (Brazil)?

    - by feklee
    I would like to get DEJUS rating for my HTML5 game on the Firefox Marketplace, so that I can tell Mozilla to make the game available to users in Brazil. I want the game to be rated as: Livre (general) Can non-Brazilian citizens request ratings from DEJUS? If so, what documents need to be provided, and in which language? What I have found so far: Submission form in English (note that there is no country field in the address form, and it's necessary to specify CPF/CNPJ) Description of procedure in Portuguese. Process flow chart in Portuguese. Practical guide to rating system in English.

    Read the article

  • Firefox or Chrome - how to force a specific encoding for a page

    - by Mike
    Hi, I am accessing an intranet site built by amateurs, that was constructed to be "best viewed by IE" (arghhh!). The site is in portuguese. All accented letters are jammed and do not appear as they should. As I create sites myself, I know that the best way to build a site in portuguese and other latin languages is to use the "charset=iso-8859-1" on the page's HTML encoding. This will ensure cross-browser and platforms compatibility. But I have no way to change this, because I am a visitor on this site. I don't know the encoding they are using. What I ask is: is there a way I can force my browser (Chrome or Firefox) to recode the page using the correct charset? I need this to work on Ubuntu.

    Read the article

  • Google Bookmarks thinks I'm in Portugal

    - by Aeo
    I was looking for a convenient way to keep links to web sites between multiple computers on Monday. After a bit of searching, I found out Google offers a service that covers my desires just fine, Google Bookmarks. Fast forward to today, Wednesday afternoon, I loaded up Google Bookmarks to find this: Sorry, I don't speak Portuguese. I cacheless-refreshed my gmail tab to make sure something wasn't up with my whole account, and it's fine. Hitting the translate button works... ...sort of. It works enough to at least know what's going on. I can work with this, but... It really seems backwards. How do I tell Google I don't understand Portuguese in my Bookmarks?

    Read the article

  • AJAX Control Toolkit - Globalization (Language)

    - by Guilherme Cardoso
    For those who use AjaxToolKit controls presenting a language-dependent data (the CalendarExternder with the names of the months and weeks, for example) you can change the language to be presented in a simple way. In Web.Config let's define the primary culture as follows: < system . web > <System. Web> < globalization uiCulture = "pt-pt" culture = "pt-pt" /> <Globalization UICulture = "en-us" culture = "en-us" /> ... ...  In this example I'm using Portuguese. To finish it is necessary to change our ScriptManager. Be it the ToolScriptManager AjaxToolKit or belonging to the ScriptManager's framework. NET, the properties as a vibrant and true are the EnableScriptGlobalization EnableScriptLocalization. < cc1 : ToolkitScriptManager ID = "ToolkitScriptManager1" runat = "server" EnableScriptGlobalization = "true" EnableScriptLocalization = "true" > <Cc1: ToolkitScriptManager ID = "ToolkitScriptManager1" runat = "server" EnableScriptGlobalization = "true" EnableScriptLocalization = "true"> </ cc1 : ToolkitScriptManager > </ Cc1: ToolkitScriptManager> or < asp : ScriptManager ID = "ScriptManager1" runat = "server" EnableScriptGlobalization = "true" EnableScriptLocalization = "true" > <Asp: ScriptManager ID = "ScriptManager1" runat = "server" EnableScriptGlobalization = "true" EnableScriptLocalization = "true"> </ asp : ScriptManager > </ Asp: ScriptManager>   Like hus we use the controls on AjaxToolKit, always using the Portuguese language. It is important that AjaxTookKit is updated to avoid shortages or errors in translation, though I have not updated by this error in the ModalPopup the latest version, and any controls that I have used are translated correctly.

    Read the article

  • The NEW MySQL for Developers Course

    - by Antoinette O'Sullivan
    Just Released - The new MySQL for Developers training course.  This 5 day course covers everything a developer needs to know when planning, designing and implementing applications using MySQL, with realistic examples using languages such as Java and PHP. This course gives an in-depth coverage of statements that access and modify data, and shows the student how to design and create other MySQL objects such as triggers, views, and stored procedures. You can take this course: From your desk as a live virtual offering. There are over 800 events on the schedule so you should find one in a timezone near you. The virtual events are also delivered in many languages including English, German, Korean, Latin American Spanish, ... In a classroom. Here is a sample of events on the schedule:  Location  Date  Delivery Language  Prague, Czech Republic 8 October 2012 Czech  Warsaw, Poland 5 November 2012 Polish  Wien, Austria  12 November 2012 German  London, England 15 October 2012 English  Bern, Switzerland  11 April 2013 German  Zurich, Switzerland 14 November 2012 German  Milan, Italy 19 November 2012  Italian  Rome, Italy  15 October 2012  Italian  Gummersbach, Germany  11 February 2013 German  Hamburg, Germany  12 November 2012  German Munich, Germany  10 June 2013  German  Lisbon, Portugal 26 November 2012 European Portuguese  Porto, Portugal 18 February 2013 European Portuguese  Nairobi, Kenya  19 November 2012  English  Madrid, Spain  10 December 2012  Spanish Petaling Jaya, Malaysia  15 October 2012  English  Bangkok, Thailand  29 October 2012  English For further information on the Authentic MySQL Curriculum, to register for an event or express interest in an additional event, go to http://oracle.com/education/mysql.

    Read the article

  • Whoosh: PASS Board Year 1, Q4

    - by Denise McInerney
    "Whoosh". That's the sound the last quarter of 2012 made as it rushed by. My first year on the PASS Board is complete, and the last three months of it were probably the busiest. PASS Summit 2012 Much of October was devoted to preparing for Summit. Every Board  member, HQ staffer and dozens of volunteers were busy in the run-up to our flagship event. It takes a lot of work to put on the Summit. The community meetings,  first-timers program, keynotes, sessions and that fabulous Community Appreciation party are the result of many hours of preparation. Virtual Chapters at the Summit With a lot of help from Karla Landrum, Michelle Nalliah, Lana Montgomery and others at HQ the VCs had a good presence at Summit. We started the week with a VC leaders meeting. I shared some information about the activities and growth during the first part of the year.   From January - September 2012: The number of VCs increased from 14 to 20 VC membership  grew from 55,200 to 80,100 Total attendance at VC meetings increased from 1,480 to 2,198 Been part of PASS Global Growth with language-based VC- including Chinese, Spanish and Portuguese. We also heard from some VC leaders and volunteers. Ryan Adams (Performance VC) shared his tips for successful marketing of VC events. Amy Lewis (Business Intelligence VC) described how the BI chapter has expanded to support PASS' global growth by finding volunteers to organize events at times that are convenient for people in Europe and Australia. Felipe Ferreira (Portuguese language VC) described the experience of building a user group first in Brazil, then expanding to work with Portuguese-speaking data professionals around the world. Virtual Chapter leaders and volunteers were in evidence throughout Summit, beginning with the Welcome Reception. For the past several years VCs have had an organized presence at this event, signing up new members and advertising their meetings. Many VC leaders also spent time at the Community Zone. This new addition to the Summit proved to be a vibrant spot were new members and volunteers could network with others and find out how to start a chapter or host a SQL Saturday. Women In Technology 2012 was the 10th WIT Luncheon to be held at Summit. I was honored to be asked to be on the panel to discuss the topic "Where Have We Been and Where are We Going?" The PASS community has come a long way in our understanding of issues facing women in tech and our support of women in the organization. It was great to hear from panelists Stefanie Higgins and Kevin Kline who were there at the beginning as well as Kendra Little and Jen Stirrup who are part of the progress being made by women in our community today. Bylaw Changes The Board spent a good deal of time in 2012 discussing how to move our global growth initiatives forward. An important component of this is a proposed change to how the Board is elected with some seats representing geographic regions. At the end of December we voted on these proposed bylaw changes which have been published for review. The member review and feedback is open until February 8. I encourage all members to review these changes and send any feedback to [email protected]  In addition to reading the bylaws, I recommend reading Bill Graziano's blog post on the subject. Business Analytics Conference At Summit we announced a new event: the PASS Business Analytics Conference. The inaugural event will be April 10-12, 2013 in Chicago. The world of data is changing rapidly. More and more businesses want to extract value and insight from their data. Data professionals who provide these insights or enable others to do so are in demand. The BA Conference offers expert content on predictive analytics, data exploration and visualization, content delivery strategies and more. By holding this new event PASS is participating in important discussions happening in our industry, offering our members more educational value and reaching out to data professionals who are not currently part of our organization. New Year, New Portfolio In addition to my work with the Virtual Chapters I am also now responsible for the 24 Hours of PASS portfolio. Since the first 24HOP of 2013 is scheduled for January 30 we started the transition of the portfolio work from Rob Farley to me right after Summit. Work immediately started to secure speakers for the January event. We have also been evaluating webinar platforms that can be used for 24HOP as well as the Virtual Chapters. Next Up 24 Hours of PASS: Business Analytics Edition will be held on January 30. I'll be there and will moderate one or two sessions. The 24HOP topics are a sneak peek into the type of content that will be offered at the Business Analytics Conference. I hope to see some of you there. The Virtual Chapters have hit the ground running in 2013; many of them have events scheduled. The Application Development VC is getting restarted  and a new Business Analytics VC will be starting soon. Check out the lineup and join the VCs that interest you. And watch the Events page and Connector for announcements of upcoming meetings. At the end of January I will be attending a Board meeting in Seattle, and February 23 I will be at SQL Saturday #177 in Silicon Valley.

    Read the article

  • If you have an application localized in pt-br and pt-pt, what language you should choose if the syst

    - by Sorin Sbarnea
    If you have an application localized in pt-br and pt-pt, what language you should choose if the system is reporting only pt code (generic Portuguese)? This question is independent of the nature of the application, desktop, mobile or browser based. Let's assume you are not able to get region information from another source and you have to choose one language as the default one. The question does apply as well for more case including: * pt-pt and pt-br * en-us and en-gb * fr-fr and fr-CA * zh-cn, zh-tw, .... - in fact in this case I know that zh can be used as predominant language for Simplified Chinese where full code is zh-hans. For zh-tw, zh-hant-tw, zh-hk, zh-mo the proper code (canonical) should be zh-hant. In fact the question can be extended to: How to I determine the predominant languages for a specified meta-language? I need a solution that will include at least Portuguese, English and French.

    Read the article

  • Expression Too Complex In Access 2007

    - by Jazzepi
    When I try to run this query in Access through the ODBC interface into a MySQL database I get an "Expression too complex in query expression" error. The essential thing I'm trying to do is translate abbreviated names of languages into their full body English counterparts. I was curious if there was some way to "trick" access into thinking the expression is smaller with sub queries, or if someone else had a better idea of how to solve this problem. I thought about making a temporary table and doing a join on it, but that's not supported in Access SQL. Just as an FYI, the query worked fine until I added the big long IFF chain. I tested the query on a smaller IFF chain for three languages, and that wasn't an issue, so the problem definitely stems from the huge IFF chain (It's 26 deep). Also, I might be able to drop some of the options (like combining the different forms of Chinese or Portuguese) As a test, I was able to get the SQL query to work after paring it down to 14 IFF() statements, but that's a far cry from the 26 languages I'd like to represent. SELECT TOP 5 Count( * ) AS [Number of visits by language], IIf(login.lang="ar","Arabic",IIf(login.lang="bg","Bulgarian",IIf(login.lang="zh_CN","Chinese (Simplified Han)",IIf(login.lang="zh_TW","Chinese (Traditional Han)",IIf(login.lang="cs","Czech",IIf(login.lang="da","Danish",IIf(login.lang="de","German",IIf(login.lang="en_US","United States English",IIf(login.lang="en_GB","British English",IIf(login.lang="es","Spanish",IIf(login.lang="fr","French",IIf(login.lang="el","Greek",IIf(login.lang="it","Italian",IIf(login.lang="ko","Korean",IIf(login.lang="hu","Hungarian",IIf(login.lang="nl","Dutch",IIf(login.lang="pl","Polish",IIf(login.lang="pt_PT","European Portuguese",IIf(login.lang="pt_BR","Brazilian Portuguese",IIf(login.lang="ru","Russian",IIf(login.lang="sk","Slovak",IIf(login.lang="sl","Slovenian","IIf(login.lang="fi","Finnish",IIf(login.lang="sv","Swedish",IIf(login.lang="tr","Turkish","Unknown")))))))))))))))))))))))))) AS [Language] FROM login, reservations, reservation_users, schedules WHERE (reservations.start_date Between DATEDIFF('s','1970-01-01 00:00:00',[Starting Date in the Following Format YYYY/MM/DD]) And DATEDIFF('s','1970-01-01 00:00:00',[Ending Date in the Following Format YYYY/MM/DD])) And reservations.is_blackout=0 And reservation_users.memberid=login.memberid And reservation_users.resid=reservations.resid And reservation_users.invited=0 And reservations.scheduleid=schedules.scheduleid And scheduletitle=[Schedule Title] GROUP BY login.lang ORDER BY Count( * ) DESC; @ Michael Todd I completely agree. The list of languages should have been a table in the database and the login.lang should have been a FK into that table. Unfortunately this isn't how the database was written, and it's not really mine to modify. The languages are placed into the login.lang field by the PHP running on top of the database.

    Read the article

1 2 3 4 5  | Next Page >