Search Results

Search found 357 results on 15 pages for 'japanese'.

Page 10/15 | < Previous Page | 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  | Next Page >

  • Parsing SGF files in C#

    - by mafutrct
    The text-based Smart Game Format has become the sole file format for exchanging Go game records by now. I stared with disbelieve that there are almost no parsers available. Google yielded a few results in antique Java and Python, but no modern implementations. I am curious if I have to write my own parser. Do you know of a modern implementation in C# or Java? In case there really are no parsers available, how should I implement one? Are there general guidelines or tools (in a C# environment) I should know of? This is an example file: (;GM[1]FF[4]CA[UTF-8]AP[CGoban:3]ST[2] RU[Japanese]SZ[19]KM[6.50] PW[White]PB[Black] ;B[pd] ;W[dc] ;B[dq] ;W[pp] ;B[ce] (;W[ed] ;B[ci] ;W[kc]) (;W[do] ;B[dl] ;W[gp] ;B[eo] ;W[en] ;B[fo]))

    Read the article

  • JQuery AJAX is not sending UTF-8 to my server, only in IE.

    - by alex
    I am sending UTF-8, japanese text, to my server. It works in Firefox. My access.log and headers are: /ajax/?q=%E6%BC%A2%E5%AD%97 Accept-Charset ISO-8859-1,utf-8;q=0.7,*;q=0.7 Content-Type application/x-www-form-urlencoded; charset=UTF-8 Howeer, in IE8, my access.log says: /ajax/?q=?? For some reason, IE8 is turning my AJAX call into question marks. Why!? I added the scriptCharset and ContentType according to some tutorials, but still no luck. And this is my code: $.ajax({ >---method:"get", >---url:"/ajax/", scriptCharset: "utf-8" , contentType: "application/x-www-form-urlencoded; charset=UTF-8", >---data:"q="+query ... ...

    Read the article

  • ruby xmpfilter on windows

    - by dreftymac
    Has anyone out there ever gotten xmpfilter to work on windows? xmpfilter "unterminated string meets end of file" is the error. The only Google hit is in Japanese: google://xmpfilter "unterminated string meets end of file" http://www.unkar.org/read/pc12.2ch.net/tech/1249687283 For background, the desired feature from xmpfilter is to get automatic "eval" annotations of Ruby sourcecode: Before: a = "bravo alpha charlie" # => b = a.split # => b.sort! # => After: a = "bravo alpha charlie" # => "bravo alpha charlie" b = a.split # => ["bravo", "alpha", "charlie"] b.sort! # => ["alpha", "bravo", "charlie"]

    Read the article

  • while downloading filenames from non english languages are not getting displayed on the downloaded f

    - by pks83
    When i am trying to download a file whose name has characters from languages like chinese japanese etc...... non ascii... the downloaded file name is garbled. How to rectify it. I have tried to put charset=UTF-8 in the Content-type header property, but no success. Please help. Code below. header("Cache-Control: ");// leave blank to avoid IE errors header("Pragma: ");// leave blank to avoid IE errors header("Content-type: application/octet-stream"); header("Content-Disposition: attachment; filename=\"".$instance_name."\""); header("Content-length:".(string)(filesize($fileString))); sleep(1); fpassthru($fdl);

    Read the article

  • Can't display multi byte string on MonoDevelop Mac OS X

    - by wataradio
    The problem is following one line code: Console.WriteLine ("?"); This results in the following output in Application Output window: ? How can I display "?" instead of "?" in Application Output window. I made sure following things: The source code encoding is UTF-8 I selected Japanese font set "Osaka Regular-Mono" (Preferences General Font) Executing the exe from a terminal, "?" is displayed correctly on terminal window On Ubuntu's MonoDevelop, "?" is displayed correctly in Application Output window Environments: MonoDevelop 2.2.2 Mono 2.6.4 Mac OS X 10.6.3

    Read the article

  • Preserving multi-byte characters in Flex XML object

    - by Dan Petker
    I'm having an issue with the Flex XML object type mangling multi-byte characters (such as Japanese or Chinese characters). The basic setup is this. I'm getting an XML-formatted string from the server, and in that string there can be multi-byte characters. A lot of the time, these characters are in attributes, for example: <example id="foo" name="[some multi-byte characters]"/> Now, when I examine the raw string, the multi-byte characters display just fine. However, as soon as I convert the string to an XML object using the top-level XML() function, all the multi-byte characters become mangled. I've tried setting the XML's encoding by including an <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> element in the XML-formatted string, but this doesn't seem to have any effect on the resulting XML object. Is there a way to get the XML object to respect the encoding of the XML-formatted string and prevent the multi-byte characters from being mangled?

    Read the article

  • Unable to Retrieve Simplified Chinese Characters From Form

    - by Bullines
    I have a page that displays content retrieved from XML with no problems: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <Root> <Fields> <NamePrompt>??</NamePrompt> </Fields> </Root> Page encoding is set to GB18030 and it displays perfectly. However, when I retrieve inputted text from HttpContext.Current.Request.Form that's been entered with double-byte characters, the retrieved string contains unreadable characters. Single-byte characters are fine, obviously. I've tried the following to no avail: byte[] valueBytes = Encoding.UTF8.GetBytes(HttpContext.Current.Request.Form["fullName"]); string value = Encoding.UTF8.GetString(valueBytes); I don't see this problem with other double-byte languages like Japanese or Korean. How can I successfully retrieve double-byte characters from a page that's GB18030 encoded?

    Read the article

  • Integrate forum software into existing Zend site

    - by mrbubblesort
    I've searched around and haven't really found anything on this, so maybe someone here has tried this before. My company already has a website built with Zend, and we'd like to add in a forum as well. All I really need is something that will work with postgresql and has foreign language support (particularly Japanese, but if worst comes to worst, I'll just translate it myself). phpBB fits all my needs though. Is it possible to get the two working together? Or is there another forum software that'll work with Zend? Or is it better to just build the thing from scratch? Thanks!

    Read the article

  • Coding in Other (Spoken) Languages

    - by contagious
    Something i've always wondered, and I can't find any mention of it anywhere online. When a shop from, say Japan, writes code, would I be able to read it in english? Or do languages, like C, php, anything, have Japanese translations that they write? I guess what i'm asking is does every single coder in the world know enough english to use the exact same reserved words I do? Would this code: If (i < size){ switch case 1: print "hi there" default: print "no, thank you" } else { print "yes, thank you" } display the exact same as I'm seeing it right now in english, or would some other non-english-speaking person see the words "if", "switch", "case", "default", "print", and "else" in their native language? EDIT - yes, this is serious. I didn't know if different localiztions of a language have different keywords. or if there are even different localizations at all.

    Read the article

  • Why does localization with resx files fail with ZH (chinese) only?

    - by Trey Carroll
    Howdy All, I've been tasked with localizing an English language ASP.NET MVC 2.0 website into 7 additional languages. I've added resource files to the Views Home App_LocalResources folder: Example: Index.resx, Index.es.resx, Index.fr.resx, Index.zh.resx, etc. I have set the CustomTool to PublicResXFileCodeGenerator (Access modifier is Public), Set file as an Embedded Resource, Set a Custom Tool Namespace. The keys ("Name") in all of the files are the same. For 7 languages this works perfectly. If I go into IE 8 settings and change the language to de,fr,it, etc., the page shows the appropriate translated strings. However, when I set the language in the Browser to any of the zh (Simplified Chinese) variants localization completely fails and the English strings are displayed. Is there something special about Simplified Chinese? Japanese and Korean work without problems. TIA, Trey Carroll

    Read the article

  • Localizing concatenated or dynamic strings

    - by SooDesuNe
    I'm familiar with using NSLocalizedString() to localize strings, but the problem I have today requires a little more finesse. My situation is like this: NSString *userName; //the users name, entered by the user. Does not need localized NSString *favoriteFood; //the users favorite food, also entered by user, and not needing localized NSString *summary = [NSString stringWithFormat:@"%@'s favorite food is %@", userName, favoriteFood]; This works fine for english, but not every language uses the same word ordering as English, for example, a word-by-word translation of the same sentance from Japanese into English would read: UserName's favorite food pizza is Not to mention that 's is doesn't make a possessive in every language. What techniques are available for localizing this type of concatenated sentence?

    Read the article

  • Python utf-8, howto align printout

    - by Fredrik
    Hi, I have a array containing japanese caracters as well as "normal". How do I align the printout of these? #!/usr/bin/python # coding=utf-8 a1=['??', '???', 'trazan', '??', '????'] a2=['dipsy', 'laa-laa', 'banarne', 'po', 'tinky winky'] for i,j in zip(a1,a2): print i.ljust(12),':',j print '-'*8 for i,j in zip(a1,a2): print i,len(i) print j,len(j) Output: ?? : dipsy ??? : laa-laa trazan : banarne ?? : po ???? : tinky winky -------- ?? 6 dipsy 5 ??? 9 laa-laa 7 trazan 6 banarne 7 ?? 6 po 2 ???? 12 tinky winky 11 thanks, //Fredrik

    Read the article

  • Does Process.StartInfo.Arguments support a UTF-8 string?

    - by Patrick Klug
    Can you use a UTF-8 string as the Arguments for a StartInfo? I am trying to pass a UTF-8 (in this case a Japanese string) to an application as a console argument. Something like this (this is just an example! (cmd.exe would be a custom app)) var process = new System.Diagnostics.Process(); process.StartInfo.Arguments = "/K \"echo ????????\""; process.StartInfo.FileName = "cmd.exe"; process.StartInfo.UseShellExecute = true; process.Start(); process.WaitForExit(); Executing this seems to loose the UTF-8 string and all the target application sees is "echo ?????????" When executing this command directly on the command line (by pasting the arguments) the target application receives the string correctly even though the command line itself doesn't seem to display it correctly. Do I need to do anything special to enable UTF-8 support in the arguments or is this just not supported?

    Read the article

  • What DVCS support Unicode filenames?

    - by Craig McQueen
    I'm interested in trying out distributed version control systems. git sounds promising, but I saw a note somewhere for the Windows port of git that says "don't use non-ASCII filenames". I can't find that now, but there is this link. It's put me off git for now, but I don't know if the other options are any better. Support for non-ASCII filenames is essential for my Japanese company. I'm looking for one that internally stores filenames as Unicode, not a platform-dependent encoding which would cause endless grief. So: What DVCS support Unicode filenames? In both Windows and Linux? Ideally, with the possibility to transfer repositories between Windows and Linux machines with minimal issues?

    Read the article

  • python read utf8 text file problem

    - by cpps
    I have a problem with python about reading and print utf8 text file. I have a test.txt in utf8 encoding without BOM. This file has two characters in it: ?? The first character "?" is Chinese and the second "?" is Japanese. Now, When I use Ulipad (a python editor) to run the following code to read the txt file, and print these two characters. import codecs infile = "C:\\test.txt" f = codecs.open(infile, "r", "utf-8") s = f.read() print(s) I got this error, "UnicodeEncodeError: 'cp950' codec can't encode character '\u58f0' in position 1: illegal multibyte sequence" I found it caused from the second character "?" . But when I use the same code to test in python default GUI IDLE, it works to print the two characters with no error. So, how can I fix the problem. My running environment is python 3.1 , windows xp traditional Chinese.

    Read the article

  • MySQL and Collation

    - by user294787
    I have a table with a column using utf8_unicode_ci character set. This table stores Japanese data and my problem is that using this character set, I'm not able to store the same word written in katakana and hiragana because it's considered to be the same word. For example ??? and ???, which mean I, me. I know that I can change the character set to utf8_general_ci to resolve this problem but is it possible to bypass this limitation ? I mean, keep utf8_unicode_ci character set and make those two words be inserted? Is it possible to make this work using CONVERT or CAST operators? Thanks.

    Read the article

  • iPhone Google Maps KML Search

    - by satyam
    I'm using Google maps with KML Query. But my query string is "Japanese" string "??????" I'm using http://maps.google.co.jp. When requesting data, I'm getting "0" bytes. But the same query when I put in browser, its download a KML file. My code is as follows: query = [NSString stringWithFormat:@"http://maps.google.co.jp/maps?&near=%f,%f&q=??????&output=kml&num=%d", lat,lon, num]; NSURL* url = [NSURL URLWithString:query]; NSURLRequest* request = [NSURLRequest requestWithURL:url]; NSLog(@"Quering URL = %@", url); NSHTTPURLResponse *response = [[NSHTTPURLResponse alloc] autorelease]; NSData *myData = [NSURLConnection sendSynchronousRequest:request returningResponse: &response error: nil ]; NSInteger errorcode = [response statusCode]; I'm receiving "myData" with 0 bytes. why?

    Read the article

  • How do I retrieve the zero-based index of the selected option in a select box?

    - by Ben McCormack
    Let's say I have the following in my HTML code: <select name="Currency" id="Currency"> <option value="0.85">Euro</option> <option value="110.33">Japanese Yen</option> <option value="1.2">Canadian Dollars</option> </select> Using jQuery, I can use $("#Currency").val() to give me the selectd value, and I can use $("#Currency :selected").text() to get the selected text. What do I need to do to get the zero-based index (in this case, 0, 1, or 2) of the current selection?

    Read the article

  • Ogg/Vorbis: _ov_fopen cannot be found

    - by knight666
    I'm trying to use Ogg/Vorbis with OpenAL to get sound in my game. Right now I'm simply trying to load a .ogg file and read its data, I'm not actually doing anything with it. I first tried using ov_open, however, the documentation said I should really be using ov_fopen on Windows. However, when I try to use that I get the following: 1>AudioManager.obj : error LNK2019: unresolved external symbol _ov_fopen referenced in function "private: static struct SomeGame::SoundData * __cdecl SomeGame::AudioManager::LoadOGG(char *)" (?LoadOGG@AudioManager@SomeGame@@CAPAUSoundData@2@PAD@Z) ...and when I Google "unresolved external symbol _ov_fopen", I get exactly one result. And it's in Japanese. So I tried downloading the ogg and vorbis source and compiling it, and inserting those in the project, but it still gives me the same error. Basically, how do I load in an Ogg/Vorbis file to be used with OpenAL on Windows? Thanks in advance.

    Read the article

  • Create a Font using strings pulled from a string table.

    - by Matthew Smith
    I am writing a tool to create an otf or ttc with only characters defined in our localized string table, so we can cut down memory usage. I already have the information for the Japanese characters we are using but I am unable to find an example of creating a new font based around these characters. Does anyone know of a good example or even the interface I can access to do this? I am working in C# with .NET 3.5. I am looking into Volt and TTOasm from Microsoft, but I am not sure if they will do exactly what I need. Any information is appreciated. Thanks, Matt Smith

    Read the article

  • Splitting string on probable English word boundaries

    - by Sean
    I recently used Adobe Acrobat Pro's OCR feature to process a Japanese kanji dictionary. The overall quality of the output is generally quite a bit better than I'd hoped, but word boundaries in the English portions of the text have often been lost. For example, here's one line from my file: softening;weakening(ofthemarket)8 CHANGE [transform] oneselfINTO,takethe form of; disguise oneself I could go around and insert the missing word boundaries everywhere, but this would be adding to what is already a substantial task. I'm hoping that there might exist software which can analyze text like this, where some of the words run together, and split the text on probable word boundaries. Is there such a package? I'm using Emacs, so it'd be extra-sweet if the package in question were already an Emacs package or could be readily integrated into Emacs, so that I could simply put my cursor on a line like the above and repeatedly invoke some command that splits the line on word boundaries in decreasing order of probable correctness.

    Read the article

  • Best second language to learn for a native english speaking programmer?

    - by Tom Dignan
    I have always wanted to learn a foreign language, but I would like to pick one that can also help me the most in my career. I'm in the US, so it is not necessary for me to learn a second language to influence my career success, however I think knowing one and speaking it fluently could potentially put me in a more interesting career than if I did not. I would like to be able to travel the world, especially if I could have a reason to go one place or another. Which leads me to my question: What is the best second language to learn for a native English speaking programmer? (Especially from the US) Some ideas that come to mind for me are Mandarin, German, Japanese, French... I am looking for experienced opinions though! Thanks.

    Read the article

  • Are there programming languages taht rely on non-latin alphabets?

    - by Jaxsun
    Every programming language I have ever seen has been based on the Latin alphabet, this is not surprising considering I live in Canada... But it only really makes sense that there would be programming languages based on other alphabets, or else bright computer scientists across the world would have to learn a new alphabet to go on in the field. I know for a fact that people in countries dominated by other alphabets develop languages based off the Latin alphabet (eg. Ruby from Japan), but just how common is it for programming languages to be based off of other alphabets like Arabic, or Cyrillic, or even writing systems which are not alphabetic but rather logographic in nature such as Japanese Kanji? Also are any of these languages in active widespread use, or are they mainly used as teaching tools? This is something that has bugged me since I started programming, and I have never run across someone who could think of a real answer.

    Read the article

  • Problems with noobs putting my GA code into their sites

    - by dclowd9901
    I don't mean for the title to be derogatory, but this is a rather frustrating problem, and I'm looking for a good workaround, given a language barrier involved. I have a site set up for a plugin I wrote, and, rather than use the site's resources to write their own code, I've had people simply rip the code from the samples on the site. Normally, this wouldn't be any issue at all, but they are also taking my Google Analytics instantiation, so my Analytics data is getting very skewed by incorporating visitation data from their websites. I've been able to contact the English-speaking site owners with little issue. The problem lies in the Japanese language sites that are yanking the code. I have no idea how to ask them to take down the analytics portion. Long-term, I'm providing a package that streamlines the learning-to-use process, but in the meantime, what can I do about this language barrier? Is there a way around this problem that I haven't thought of?

    Read the article

  • Are there programming languages that rely on non-latin alphabets?

    - by Jaxsun
    Every programming language I have ever seen has been based on the Latin alphabet, this is not surprising considering I live in Canada... But it only really makes sense that there would be programming languages based on other alphabets, or else bright computer scientists across the world would have to learn a new alphabet to go on in the field. I know for a fact that people in countries dominated by other alphabets develop languages based off the Latin alphabet (eg. Ruby from Japan), but just how common is it for programming languages to be based off of other alphabets like Arabic, or Cyrillic, or even writing systems which are not alphabetic but rather logographic in nature such as Japanese Kanji? Also are any of these languages in active widespread use, or are they mainly used as teaching tools? This is something that has bugged me since I started programming, and I have never run across someone who could think of a real answer.

    Read the article

< Previous Page | 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  | Next Page >