Search Results

Search found 12798 results on 512 pages for 'language agnostic'.

Page 35/512 | < Previous Page | 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42  | Next Page >

  • Where Next for Google Translate? And What of Information Quality?

    - by ultan o'broin
    Fascinating article in the UK Guardian newspaper called Can Google break the computer language barrier? In it, Andreas Zollman, who works on Google Translate, comments that the quality of Google Translate's output relative to the amount of data required to create that output is clearly now falling foul of the law of diminishing returns. He says: "Each doubling of the amount of translated data input led to about a 0.5% improvement in the quality of the output," he suggests, but the doublings are not infinite. "We are now at this limit where there isn't that much more data in the world that we can use," he admits. "So now it is much more important again to add on different approaches and rules-based models." The Translation Guy has a further discussion on this, called Google Translate is Finished. He says: "And there aren't that many doublings left, if any. I can't say how much text Google has assimilated into their machine translation databases, but it's been reported that they have scanned about 11% of all printed content ever published. So double that, and double it again, and once more, shoveling all that into the translation hopper, and pretty soon you get the sum of all human knowledge, which means a whopping 1.5% improvement in the quality of the engines when everything has been analyzed. That's what we've got to look forward to, at best, since Google spiders regularly surf the Web, which in its vastness dwarfs all previously published content. So to all intents and purposes, the statistical machine translation tools of Google are done. Outstanding job, Googlers. Thanks." Surprisingly, all this analysis hasn't raised that much comment from the fans of machine translation, or its detractors either for that matter. Perhaps, it's the season of goodwill? What is clear to me, however, of course is that Google Translate isn't really finished (in any sense of the word). I am sure Google will investigate and come up with new rule-based translation models to enhance what they have already and that will also scale effectively where others didn't. So too, will they harness human input, which really is the way to go to train MT in the quality direction. But that aside, what does it say about the quality of the data that is being used for statistical machine translation in the first place? From the Guardian article it's clear that a huge humanly translated corpus drove the gains for Google Translate and now what's left is the dregs of badly translated and poorly created source materials that just can't deliver quality translations. There's a message about information quality there, surely. In the enterprise applications space, where we have some control over content this whole debate reinforces the relationship between information quality at source and translation efficiency, regardless of the technology used to do the translation. But as more automation comes to the fore, that information quality is even more critical if you want anything approaching a scalable solution. This is important for user experience professionals. Issues like user generated content translation, multilingual personalization, and scalable language quality are central to a superior global UX; it's a competitive issue we cannot ignore.

    Read the article

  • Chrome Web Browser Messages: Some Observations

    - by ultan o'broin
    I'm always on the lookout for how different apps handle errors and what kind of messages are shown (I probably need to get out more), I use this 'research' to reflect on our own application error messages patterns and guidelines and how we might make things better for our users in future. Users are influenced by all sorts of things, but their everyday experiences of technology, and especially what they encounter on the internet, increasingly sets their expectations for the enterprise user experience too. I recently came across a couple of examples from Google's Chrome web browser that got me thinking. In the first case, we have a Chrome error about not being able to find a web page. I like how simple, straightforward messaging language is used along with an optional ability to explore things a bit further--for those users who want to. The 'more information' option shows the error encountered by the browser (or 'original' error) in technical terms, along with an error number. Contrasting the two messages about essentially the same problem reveals what's useful to users and what's not. Everyone can use the first message, but the technical version of the message has to be explicitly disclosed for any more advanced user to pursue further. More technical users might search for a resolution, using that Error 324 number, but I imagine most users who see the message will try again later or check their URL again. Seems reasonable that such an approach be adopted in the enterprise space too, right? Maybe. Generally, end users don't go searching for solutions based on those error numbers, and help desk folks generally prefer they don't do so. That's because of the more critical nature of enterprise data or the fact that end users may not have the necessary privileges to make any fixes anyway. What might be more useful here is a link to a trusted source of additional help provided by the help desk or reputable community instead. This takes me on to the second case, this time more closely related to the language used in messaging situations. Here, I first noticed by the using of the (s) approach to convey possibilities of there being one or more pages at the heart of the problem. This approach is a no-no in Oracle style terms (the plural would be used) and it can create translation issues (though it is not a show-stopper). I think Google could have gone with the plural too. However, of more interest is the use of the verb "kill", shown in the message text and as an action button label. For many writers, words like "kill" and "abort" are to be avoided as they can give offense. I am not so sure about that judgment, as really their use cannot be separated from the context. Certainly, for more technical users, they're fine and have been in use for years, so I see no reason to avoid these terms if the audience has accepted them. Most end users too, I think would find the idea of "kill" usable and may even use the term in every day speech. Others might disagree--Apple uses a concept of Force Quit, for example. Ultimately, the only way to really know how to proceed is to research these matter by asking users of differing roles and expertise to perform some tasks, encounter these messages and then make recommendations based on those findings for our designs. Something to do in 2011!

    Read the article

  • Why is 0 false?

    - by Morwenn
    This question may sound dumb, but why does 0 evaluates to false and any other [integer] value to true is most of programming languages? String comparison Since the question seems a little bit too simple, I will explain myself a little bit more: first of all, it may seem evident to any programmer, but why wouldn't there be a programming language - there may actually be, but not any I used - where 0 evaluates to true and all the other [integer] values to false? That one remark may seem random, but I have a few examples where it may have been a good idea. First of all, let's take the example of strings three-way comparison, I will take C's strcmp as example: any programmer trying C as his first language may be tempted to write the following code: if (strcmp(str1, str2)) { // Do something... } Since strcmp returns 0 which evaluates to false when the strings are equal, what the beginning programmer tried to do fails miserably and he generally does not understand why at first. Had 0 evaluated to true instead, this function could have been used in its most simple expression - the one above - when comparing for equality, and the proper checks for -1 and 1 would have been done only when needed. We would have considered the return type as bool (in our minds I mean) most of the time. Moreover, let's introduce a new type, sign, that just takes values -1, 0 and 1. That can be pretty handy. Imagine there is a spaceship operator in C++ and we want it for std::string (well, there already is the compare function, but spaceship operator is more fun). The declaration would currently be the following one: sign operator<=>(const std::string& lhs, const std::string& rhs); Had 0 been evaluated to true, the spaceship operator wouldn't even exist, and we could have declared operator== that way: sign operator==(const std::string& lhs, const std::string& rhs); This operator== would have handled three-way comparison at once, and could still be used to perform the following check while still being able to check which string is lexicographically superior to the other when needed: if (str1 == str2) { // Do something... } Old errors handling We now have exceptions, so this part only applies to the old languages where no such thing exist (C for example). If we look at C's standard library (and POSIX one too), we can see for sure that maaaaany functions return 0 when successful and any integer otherwise. I have sadly seen some people do this kind of things: #define TRUE 0 // ... if (some_function() == TRUE) { // Here, TRUE would mean success... // Do something } If we think about how we think in programming, we often have the following reasoning pattern: Do something Did it work? Yes -> That's ok, one case to handle No -> Why? Many cases to handle If we think about it again, it would have made sense to put the only neutral value, 0, to yes (and that's how C's functions work), while all the other values can be there to solve the many cases of the no. However, in all the programming languages I know (except maybe some experimental esotheric languages), that yes evaluates to false in an if condition, while all the no cases evaluate to true. There are many situations when "it works" represents one case while "it does not work" represents many probable causes. If we think about it that way, having 0 evaluate to true and the rest to false would have made much more sense. Conclusion My conclusion is essentially my original question: why did we design languages where 0 is false and the other values are true, taking in account my few examples above and maybe some more I did not think of? Follow-up: It's nice to see there are many answers with many ideas and as many possible reasons for it to be like that. I love how passionate you seem to be about it. I originaly asked this question out of boredom, but since you seem so passionate, I decided to go a little further and ask about the rationale behind the Boolean choice for 0 and 1 on Math.SE :)

    Read the article

  • Syntax Recognition for XML-Based Languages in Oracle JDeveloper

    - by Ramkumar Menon
      @Thanks Jeffrey Stephenson If you are looking at using any one of the new XML Based languages, lets say a docbook xml, or xproc, or what not, you can make use of JDeveloper's syntax highlighting and completion insight feature to ease out those extra keystrokes. All you need is a URL/local copy of the XML Schema for the language. Once you have, you can register it via Tools --> Preferences --> XML Schemas.   Remember to provide a new extension name [Using a default .xml extension did not work for me.] I provided my own extension .dbk for my docbook files. Once you save these settings, you can create new files that conform to the schema, and you get validation/completion insight/prompting for free.      

    Read the article

  • Alternative to pyGame ?

    - by stighy
    Hi, i'm learning something about game programming from a book about "pyGame". pyGame is simple, but... python is a little complex and different from my previous knoweledge about programming. I know "classical" language: C# (also C/C++), Java ... I know a lot of people love Python but for me is a little harder to learn! So i'm looking something like "pyGame" but for java or for c# ... A library with which i can do almost the same thing i can do with pygame (so .. do more with less code ... and headhace). Thank you Ps: excuse my "poor" english!

    Read the article

  • What's wrong with JavaScript

    - by ts01
    There is a lot of buzz around Dart recently, often questioning Google motivations and utility of Dart as replacement for JavaScript. I was searching for rationale of creating Dart rather than investing more effort in ECMAScript. In well known leaked mail its author is saying that Javascript has historical baggage that cannot be solved without a clean break. But there is only one concrete example given (apart of performance concerns) of "fundamental language problems", which is an existence of a single Number primitive So, my questions are: How an existence of a single Number primitive can be a "fundamental problem"? Are there other known "fundamental problems" in JavaScript?

    Read the article

  • how to learn ios game development using swift.. good starting point?

    - by hamobi
    I've published a simple app on the app store using objective-c. That was a good learning experience but I never grew to love the language. Later on I jumped into learning cocos2d in order to begin developing a game.. but objective-c always seemed really cumbersome to write. Eventually I put my project aside. Now that swift has come out.. It has made me think about developing games again.. I know that xcode has some project types geared towards game development, but since I'm a beginner in this area I really need some hand holding (books / tutorials) to get started. Cocos2d seems like its really stuck in that objective-c world. What's the best way for a beginner to learn game development using swift?

    Read the article

  • How do I change a local apps locale in LTSP?

    - by Danil Zvyagintsev
    I'm wondering how to change locale (UI gtk) inside local apps to ru_RU for example instead of en_US. Ror example i install chromium-browser inside client image chroot /opt/ltsp/i386 apt-get -y install chromium-browser ltsp-update-image --arch=i386 booted from thin client i see LDM in ru_RU lang login to x session (gnome) everything is in ru_RU but trying run ltsp-localapps chromium-browser and see chromium with en_US interface...BUT i need in RUSSIAN i've added file on both host (/etc/default/locale) and thin client image (/opt/ltsp/i386/etc/default/locale) with LANG=ru_RU.UTF-8 LANGUAGE=ru_RU.UTF-8 LC_ALL=ru_RU.UTF-8 but nothing changed lts.conf also has LDM_LANG=ru_RU.utf-8 in it... Is it possible to change lang of localapps?

    Read the article

  • OUAB Europe Globalization Topics

    - by ultan o'broin
    Pleased to announce that the Oracle Usability Advisory Board has added a globalization workgroup for 2011. This will be headed up my myself. The aims of this workgroup are: To understand how our customers use translated versions of applications To identify key international support, translation and localization-related usability issues in deployed applications To make recommendations to Oracle usability and development teams about meeting global customer usability requirements in current and future versions of our applications. Issues include: How international users use applications when working, ethnography opportunities, key cultural impacts on usability; multilingual feature usage, localization of forms and reports, language quality, extensibility, translation of user assistance, user-generated and rich-media content like UPK, and international mobile application opportunities. More details will be available on the usableapps.oracle.com website shortly.

    Read the article

  • Will Swift or any upcoming Apple developer tools be incompatible with .xibs? [on hold]

    - by user
    I'm still letting the sudden announcement of a language change (Swift) sink in, and I'm wondering if the upcoming platform changes will still be highly compatible with using .xibs for interface development. I've used Storyboards in multiple production projects but I don't feel very productive with them, and I get tired of managing multiple storyboards, links, and xib connections for complex views. I don't see why Swift and Xcode 6 wouldn't cooperate with Xibs indefinitely if it still allows @IBOutlets and @IBActions, but I have realized that Apple purposely shuns old methodologies for the sake of doing so. If there's any reasons to turn away from xibs in iOS8 besides the use-the-new-stuff conventional wisdom, I'd like to know before its too late.

    Read the article

  • Why are Javascript for/in loops so verbose?

    - by Matthew Scharley
    I'm trying to understand the reasoning behind why the language designers would make the for (.. in ..) loops so verbose. For example: for (var x in Drupal.settings.module.stuff) { alert("Index: " + x + "\nValue: " + Drupal.settings.module.stuff[x]); } It makes trying to loop over anything semi-complex like the above a real pain as you either have to alias the value locally inside the loop yourself, or deal with long access calls. This is especially painful if you have two to three nested loops. I'm assuming there is a reason why they would do things this way, but I'm struggling with the reasoning.

    Read the article

  • Chrome says my website is Serbian...how do I "force" chrome to use english?

    - by kristen
    Our website is based in the U.S. and all of our users are in the U.S. and the site is written in english. When we open the page in chrome, an alert comes up "This page is in Serbian...would you like to translate it"? I imagine it is some javascript or other code that is triggering that. Is there a way to force chrome to use "English" as the language? We tried googling this question but came up with nothing. thx!

    Read the article

  • (Joomla 1.6) Template position descriptions don't refresh

    - by avanwieringen
    I want to change a description of a template position, so when I go to Admin-Extensions-Module Manager I see a different description of a module position in the position list when I edit a module. However, when I change (for instance) the template 'beez_20' and want to rename the name of the position 'debug', I change the description (TPL_BEEZ_20_POSITION_DEBUG) in the language file 'languages\en-GB\en-GB.tpl_beez_20.sys.ini' to something different, say 'Abracadabra'. However, the changes don't appear in the position list and I can find no reference whatsoever of how or when the ini files are read or maybe cached. Does anyone has a clue?

    Read the article

  • (Joomla 1.6) Template position descriptions don't refresh

    - by user6301
    I want to change a description of a template position, so when I go to Admin-Extensions-Module Manager I see a different description of a module position in the position list when I edit a module. However, when I change (for instance) the template 'beez_20' and want to rename the name of the position 'debug', I change the description (TPL_BEEZ_20_POSITION_DEBUG) in the language file 'languages\en-GB\en-GB.tpl_beez_20.sys.ini' to something different, say 'Abracadabra'. However, the changes don't appear in the position list and I can find no reference whatsoever of how or when the ini files are read or maybe cached. Does anyone has a clue?

    Read the article

  • Where, in an object oriented system should you, if at all, choose (C-style) structs over classes?

    - by Anto
    C and most likely many other languages provide a struct keyword for creating structures (or something in a similar fashion). These are (at least in C), from a simplified point of view like classes, but without polymorphism, inheritance, methods, and so on. Think of an object-oriented (or multi paradigm) language with C-style structs. Where would you choose them over classes? Now, I don't believe they are to be used with OOP as classes seem to replace their purposes, but I wonder if there are situations where they could be preferred over classes in otherwise object-oriented programs and in what kind of situations. Are there such situations?

    Read the article

  • What to do if I hate C++ header files?

    - by BlaXpirit
    I was always confused about header files. They are so strange: you include .h file which doesn't include .cpp but .cpp are somehow compiled too. NOTE: I UNDERSTAND EVERYTHING ABOUT THE HEADERS, PLEASE DON'T TELL ME I'M STUPID OR SHOULD USE OTHER LANGUAGE Recently I joined a team project, and of course, both .h and .cpp are used. I understand that this is very important, but I can't live with copy-pasting every function declaration in each of multiple classes we have. How do I handle the 2-file convention efficiently? Are there any tools to help with that, or automatically change one file that looks like example below to .h and .cpp? (specifically for MS VC++ 2010) class A { ... Type f(Type a,Type b) { //implementation here, not in another file! } ... }; Type f(Type a) { //implementation here } ...

    Read the article

  • I'm a PeopleSoft Developer. Should I learn other languages (C# Java...)?

    - by PSDev
    I've been doing PeopleSoft development for 2 years. Recently, I want to relocate and find out there are not that many PeopleSoft development out there. 90% of the vacant positions are contract type of jobs. I'd rather get a full time permanent position. In PS, I do a lot of maintenance rather than new programming. It does get very boring. Also, I'm not sure if Oracle will one day pull off the plug for PS. What language is in most demand and also offers above average salary? Is it C#, Java, Python, Perl, ...? Thanks.

    Read the article

  • Set User Defined Language Programmatically

    - by wonea
    I've been trying to select the User Defined Language programmatically unsuccessfully through various means, another problem is the files I need to apply the user defined language have no file extension, old DOS files; NPPM_SETCURRENTLANGTYPE (only enumerates built-in languages) Macros don't seem to sense changes with language selection, I was hoping to record a macro then trigger it with NPPExec. Notepad++ accepts only in-built languages for starting from the command line I can't select a UDL as the default language for a new document. ...and my attempts at overriding an in-built language seem to have failed. I've copied details from userDefinedLang.xml to langs.xml don't work. The highlighting doesn't change. Thanks for any help!!

    Read the article

  • latin bases language segmentation gramatical rules

    - by pravin
    Hi folks, I am working on one feature i.e. to apply language segmentation rules ( grammatical ) for Latin based language ( English currently ). Currently I am in phase of breaking sentences of user input. e.g.: "I am working in language translation". "I have used Google MT API for this" In above example i will break above sentence by full stop (.) This is normal cases where I am breaking sentence on dot, but there are n number of characters for breaking sentence like ( . ! ? etc ). I have following SRX rules for segmentation. Here my question are :- 1) Is there any reference ? which I can use for resolving my language segmentation rules. 2) Or Is there any forums on language segmentation ? , so that i can discuss efficiently Please let me know if anybody know about this ? Thanks a lot.

    Read the article

  • Django: switch language of message sent from admin panel

    - by yoshi
    I have a model, Order, that has an action in the admin panel that lets an admin send information about the order to certain persons listed that order. Each person has language set and that is the language the message is supposed to be sent in. A short version of what I'm using: from django.utils.translation import ugettext as _ from django.core.mail import EmailMessage lang = method_that_gets_customer_language() body = _("Dear mister X, here is the information you requested\n") body += some_order_information subject = _("Order information") email = EmailMessage(subject, body, '[email protected]', ['[email protected]']) email.send() The customer information about the language he uses is available in lang. The default language is en-us, the translations are in french (fr) and german (de). Is there a way to use the translation for the language specified in lang for body and subject then switch back to en-us? For example: lang is 'de'. The subject and body should get the strings specified in the 'de' translation files.

    Read the article

  • Good books and resources on user interface testing

    - by josefx
    I am looking for good books and articles on user-interface testing. What they should contain (one or more of): different test methods/strategies examples, use cases naming pros and cons for different methods something important I might have forgotten :-) What they should not be: Only about general tests and not gui tests describing a test framework limited to a single language What are the best resources you know of? (preferably language agnostic)

    Read the article

  • Microsoft Outlook hangs when switching input language

    - by Hugo
    Hello, I have two keyboard languages, Swedish and Amerikan English. Normally, I switch language by hitting [alt]+[shift] and it works like a charm. However, suddenly Microsoft Outlook has started to hang whenever I try to switch keyboard input language. Whenever i hit [alt]+[shift] or use the menu to switch language Outlook will hang indefinitely not responding. Why? and what can I do about it? I have English Windows 2000 and Outlook 2003 with the Google Search Desktop plugin.

    Read the article

  • Forbid language switch for certain application(s)

    - by Vasiliy Borovyak
    I have a problem of accidental input language switch. I tried many different settings in order to not do it - change hotkey, install some software (Key Switcher, Keyboard Ninja, Punto Switcher)... But nothing helped. I used to certain hotkey (Ctrl+Shift). Any other hotkey make me even more suffer. The software s found has no feature to avoid accidental switches. What I want is to find a piece of software which can stick "English US" input language to my "Visual Studio". And any Ctrl+Shift pushes inside VS should not lead to language switch. Have any ideas?

    Read the article

  • Windows Server Backup 2008 - Language Incompatibilities?

    - by Chris Walters
    I have 2 Windows 2008 Server R2 machines - one is Japanese language based and the other English. When I try to connect from the English language server using Windows Server Backup (snap-in) I get the following message: "An internal error has occurred in the backup engine or the computer that you are connected to remotely is running a version of backup application that is not compatible with the version on your local computer" Both claim to be running Version 1 of Windows Server Backup. Is remote connection to non-identical language server OSs a known problem? Specifically this is seen when attempting the "Connect To Another Server" in the action pane of Windows Server Backup.

    Read the article

  • Make nginx avoid cache if response contains Vary Accept-Language

    - by gioele
    The cache module of nginx version 1.1.19 does not take the Vary header into account. This means that nginx will serve the same request even if the content of one of the fields specified in the Vary header has changed. In my case I only care about the Accept-Language header, all the others have been taken care of. How can I make nginx cache everything except responses that have a Vary header that contains Accept-Language? I suppose I should have something like location / { proxy_cache cache; proxy_cache_valid 10m; proxy_cache_valid 404 1m; if ($some_header ~ "Accept-Language") { # WHAT IS THE HEADER TO USE? set $contains_accept_language # HOW SHOULD THIS VARIABLE BE SET? } proxy_no_cache $contains_accept_language proxy_http_version 1.1; proxy_pass http://localhost:8001; } but I do not know what is the variable name for "the Vary header received from the backend".

    Read the article

< Previous Page | 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42  | Next Page >