Search Results

Search found 1127 results on 46 pages for 'translation'.

Page 12/46 | < Previous Page | 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19  | Next Page >

  • WebCenter Customer Spotlight: Hitachi Data Systems

    - by me
    Author: Peter Reiser - Social Business Evangelist, Oracle WebCenter Watch this Webcast to see a live demo on how HDS creates multilingual content for their 35+ regional websites  Solution SummaryHitachi Data Systems (HDS) provides mid-range and high-end storage systems, software and services. It is a wholly owned subsidiary of Hitachi Ltd. HDS is based in Santa Clara, California, and has over 5,300 employees in more then 100 countries and regions. HDS's main objectives were to provide a consistent message across all their sites, to maintain a tight governance structure across their messages and related content, expand the use of the existing content management systems and implement a centralized translation management system. HDS implemented a global web content management system based on Oracle WebCenter Content and integrated the Lingotek translation management system to manage their multilingual content. The implemented solution provides each Geo with the ability to expand their web offering to meet local market needs, while staying aligned with the Corporate Web Guidelines Company OverviewHitachi Data Systems (HDS) provides mid-range and high-end storage systems, software and services. It is a wholly owned subsidiary of Hitachi Ltd. and part of the Hitachi Information Systems & Telecommunications Division. The company sells through direct and indirect channels in more than 170 countries and regions. Its customers include of 50 percent of the Fortune 100 companies. HDS is based in Santa Clara California and has over 5,300 employees in more than 100 countries and regions. Business ChallengesHDS has over 35 global websites and the lack of global web capabilities led to inconsistency of messaging, slower time to market and failed to address local language needs. There was an extensive operational overhead due to manual and redundant processes. Translation efforts where superficial, inconsistent and wasteful and the lack of translation automation tools discouraged localization.  HDS's main objectives were to provide a consistent message across all their sites, to maintain a tight governance structure across their messages and related content, expand the use of the existing content management systems and implement a centralized translation management system. Solution DeployedHDS implemented a global web content management system based on Oracle WebCenter Content. The solution supports decentralized publishing for their 35+ global sites to address local market needs while ensuring editorial and brand review trough embedded review processes. They integrated the Lingotek translation management system into Oracle WebCenter Content to manage their multilingual content. Business Results Provides each Geo with the ability to expand their web offering to meet local market needs, while staying aligned with the Corporate Web Guidelines Enables end-to-end content lifecycle management across multiple languages Leverage translation memory for reuse and consistency Reduce time to market with central repository of translated content Additional Information HDS Webcast Oracle WebCenter Content Lingotek website

    Read the article

  • django: error while migrating from 1.1 to 1.2

    - by gruszczy
    I am trying to migrate our django project from 1.1 to 1.2, but I get following error: Traceback (most recent call last): File "./manage.py", line 11, in <module> execute_manager(settings) File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/core/management/__init__.py", line 438, in execute_manager utility.execute() File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/core/management/__init__.py", line 379, in execute self.fetch_command(subcommand).run_from_argv(self.argv) File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/core/management/base.py", line 191, in run_from_argv self.execute(*args, **options.__dict__) File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/core/management/base.py", line 209, in execute translation.activate('en-us') File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/utils/translation/__init__.py", line 66, in activate return real_activate(language) File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/utils/functional.py", line 55, in _curried return _curried_func(*(args+moreargs), **dict(kwargs, **morekwargs)) File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/utils/translation/__init__.py", line 36, in delayed_loader return getattr(trans, real_name)(*args, **kwargs) File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/utils/translation/trans_real.py", line 193, in activate _active[currentThread()] = translation(language) File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/utils/translation/trans_real.py", line 176, in translation default_translation = _fetch(settings.LANGUAGE_CODE) File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/utils/translation/trans_real.py", line 159, in _fetch app = import_module(appname) File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/utils/importlib.py", line 35, in import_module __import__(name) File "/home/gruszczy/Programy/bozorth/../bozorth/notifications/__init__.py", line 2, in <module> from django.db.models.signals import post_save File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/db/__init__.py", line 75, in <module> connection = connections[DEFAULT_DB_ALIAS] File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/db/utils.py", line 92, in __getitem__ conn = backend.DatabaseWrapper(db, alias) File "/usr/local/lib/python2.6/dist-packages/django/db/backends/sqlite3/base.py", line 154, in __init__ super(DatabaseWrapper, self).__init__(*args, **kwargs) TypeError: __init__() takes exactly 2 arguments (3 given) Anyone encountered this problem and know, how to solve?

    Read the article

  • Django Error - AttributeError: 'Settings' object has no attribute 'LOCALE_PATHS'

    - by Randy Simon
    I am trying to learn django by following along with this tutorial. I am using django version 1.1.1 I run django-admin.py startproject mysite and it creates the files it should. Then I try to start the server by running python manage.py runserver but here is where I get the following error. Traceback (most recent call last): File "manage.py", line 11, in <module> execute_manager(settings) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/core/management/__init__.py", line 362, in execute_manager utility.execute() File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/core/management/__init__.py", line 303, in execute self.fetch_command(subcommand).run_from_argv(self.argv) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/core/management/base.py", line 195, in run_from_argv self.execute(*args, **options.__dict__) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/core/management/base.py", line 213, in execute translation.activate('en-us') File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/translation/__init__.py", line 73, in activate return real_activate(language) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/translation/__init__.py", line 43, in delayed_loader return g['real_%s' % caller](*args, **kwargs) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/translation/trans_real.py", line 205, in activate _active[currentThread()] = translation(language) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/translation/trans_real.py", line 194, in translation default_translation = _fetch(settings.LANGUAGE_CODE) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/translation/trans_real.py", line 172, in _fetch for localepath in settings.LOCALE_PATHS: File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/functional.py", line 273, in __getattr__ return getattr(self._wrapped, name) AttributeError: 'Settings' object has no attribute 'LOCALE_PATHS' Now, I can add a LOCAL_PATH atribute set to an empty string to my settings.py file but then it just complains about another setting and so on. What am I missing here?

    Read the article

  • python manage.py runserver fails

    - by Randy Simon
    I am trying to learn django by following along with this tutorial. I am using django version 1.1.1 I run django-admin.py startproject mysite and it creates the files it should. Then I try to start the server by running python manage.py runserver but here is where I get the following error. Traceback (most recent call last): File "manage.py", line 11, in <module> execute_manager(settings) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/core/management/__init__.py", line 362, in execute_manager utility.execute() File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/core/management/__init__.py", line 303, in execute self.fetch_command(subcommand).run_from_argv(self.argv) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/core/management/base.py", line 195, in run_from_argv self.execute(*args, **options.__dict__) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/core/management/base.py", line 213, in execute translation.activate('en-us') File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/translation/__init__.py", line 73, in activate return real_activate(language) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/translation/__init__.py", line 43, in delayed_loader return g['real_%s' % caller](*args, **kwargs) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/translation/trans_real.py", line 205, in activate _active[currentThread()] = translation(language) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/translation/trans_real.py", line 194, in translation default_translation = _fetch(settings.LANGUAGE_CODE) File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/translation/trans_real.py", line 172, in _fetch for localepath in settings.LOCALE_PATHS: File "/Library/Python/2.6/site-packages/django/utils/functional.py", line 273, in __getattr__ return getattr(self._wrapped, name) AttributeError: 'Settings' object has no attribute 'LOCALE_PATHS' Now, I can add a LOCALE_PATH atribute and set to an empty tuple to my settings.py file but then it just complains about another setting and so on. What am I missing here?

    Read the article

  • Linq to SQL DynamicInvoke(System.Object[])' has no supported translation to SQL.

    - by ewwwyn
    I have a class, Users. Users has a UserId property. I have a method that looks something like this: static IQueryable<User> FilterById(this IQueryable<User> p, Func<int, bool> sel) { return p.Where(m => sel(m)); } Inevitably, when I call the function: var users = Users.FilterById(m => m > 10); I get the following exception: Method 'System.Object DynamicInvoke(System.Object[])' has no supported translation to SQL. Is there any solution to this problem? How far down the rabbit hole of Expression.KillMeAndMyFamily() might I have to go? To clarify why I'm doing this: I'm using T4 templates to autogenerate a simple repository and a system of pipes. Within the pipes, instead of writing: new UserPipe().Where(m => m.UserId > 10 && m.UserName.Contains("oo") && m.LastName == "Wee"); I'd like to generate something like: new UserPipe() .UserId(m => m > 10) .UserName(m => m.Contains("oo")) .LastName("Wee");

    Read the article

  • How to prevent external translation of a movieclip object on stage in AS3?

    - by Aaron H.
    I have a MovieClip object, which is exported for actionscript (AS3) in an .swc file. When I place an instance of the clip on the stage without any modifications, it appears in the upper left corner, about half off stage (i.e. only the lower right quadrant of the object is visible). I understand that this is because the clip has a registration point which is not the upper left corner. If you call getBounds() on the movieclip you can get the bounds of the clip (presumably from the "point" that it's aligned on) which looks something like (left: -303, top: -100, right: 303, bottom: 100), you can subtract the left and top values from the clip x and y: clip.x -= bounds.left; clip.y -= bounds.top; This seems to properly align the clip fully on stage with the top left of the clip squarely in the corner of the stage. But! Following that logic doesn't seem to work when aligning it on the center of the stage! clip.x = (stage.stageWidth / 2); etc... This creates the crazy parallel universe where the clip is now down in the lower right corner of the stage. The only clue I have is that looking at: clip.transform.matrix and clip.transform.concatenatedMatrix matrix has a tx value of 748 (half of stage height) ty value of 426 (Half of stage height) concatenatedMatrix has a tx value of 1699.5 and ty value of 967.75 That's also obviously where the movieclip is getting positioned, but why? Where is this additional translation coming from?

    Read the article

  • ubuntu/apt-get update said "Failed to Fetch http:// .... 404 not found"

    - by lindenb
    Hi all, I'm trying to run apt-get update on ubuntu 9.10 I've configured my proxy server and I can access the internet without any problem: /etc/apt# wget "http://www.google.com" Resolving (...) Proxy request sent, awaiting response... 200 OK Length: 292 [text/html] Saving to: `index.html' 100%[=================================================================================================================================>] 292 --.-K/s in 0s 2010-04-02 17:20:33 (29.8 MB/s) - `index.html' saved [292/292] But when I tried to use apt-get I got the following message: Ign http://archive.ubuntu.com karmic Release.gpg Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic Release.gpg Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/main Translation-en_US Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/restricted Translation-en_US Ign http://archive.ubuntu.com karmic Release Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/multiverse Translation-en_US Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/universe Translation-en_US Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates Release.gpg Ign http://archive.ubuntu.com karmic/main Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/main Translation-en_US Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/restricted Translation-en_US Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/multiverse Translation-en_US Ign http://archive.ubuntu.com karmic/restricted Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/universe Translation-en_US Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security Release.gpg Ign http://archive.ubuntu.com karmic/main Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/main Translation-en_US Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/restricted Translation-en_US Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/multiverse Translation-en_US Ign http://archive.ubuntu.com karmic/restricted Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/universe Translation-en_US Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic Release Err http://archive.ubuntu.com karmic/main Sources 404 Not Found Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates Release Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security Release Err http://archive.ubuntu.com karmic/restricted Sources 404 Not Found Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/main Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/restricted Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/multiverse Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/restricted Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/main Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/universe Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/universe Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/main Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/restricted Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/multiverse Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/restricted Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/main Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/universe Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/universe Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/main Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/restricted Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/multiverse Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/restricted Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/main Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/universe Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/universe Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/main Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/restricted Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/multiverse Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/restricted Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/main Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/universe Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/universe Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/main Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/restricted Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/multiverse Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/restricted Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/main Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/universe Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/universe Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/main Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/restricted Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/multiverse Packages Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/restricted Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/main Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/universe Sources Ign http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/universe Packages Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/main Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/restricted Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/multiverse Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/restricted Sources 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/main Sources 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/universe Sources 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic/universe Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/main Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/restricted Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/multiverse Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/restricted Sources 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/main Sources 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/universe Sources 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-updates/universe Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/main Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/restricted Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/multiverse Packages 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/restricted Sources 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/main Sources 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/universe Sources 404 Not Found Err http://ubuntu.univ-nantes.fr karmic-security/universe Packages 404 Not Found W: Failed to fetch http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/karmic/main/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://archive.ubuntu.com/ubuntu/dists/karmic/restricted/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic/main/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic/restricted/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic/multiverse/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic/restricted/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic/main/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic/universe/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic/universe/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-updates/main/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-updates/restricted/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-updates/multiverse/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-updates/restricted/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-updates/main/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-updates/universe/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-updates/universe/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-security/main/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-security/restricted/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-security/multiverse/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-security/restricted/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-security/main/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-security/universe/source/Sources.gz 404 Not Found W: Failed to fetch http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/dists/karmic-security/universe/binary-i386/Packages.gz 404 Not Found apt.conf However I can 'see' those files with firefox. more /etc/apt/apt.conf Acquire::http::proxy "http://www.myproxyname.fr:3128"; I also tried with port '80', or with a blank /etc/apt/apt.conf source.list grep -v "#" /etc/apt/sources.list deb http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/ karmic main restricted multiverse deb http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/ karmic-updates main restricted multiverse deb http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/ karmic universe deb http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/ karmic-updates universe deb http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/ karmic-security main restricted multiverse deb http://ubuntu.univ-nantes.fr/ubuntu/ karmic-security universe does anyone knows how to fix this ? Thanks Pierre

    Read the article

  • can I make Excel always open a delimited text file with "text" translation?

    - by khedron
    Hi there, Opening a tab-delimited data file in Excel to view & manipulate the data is a very common operation around here. However, by default Excel (2003/4 or 2007/8) will read the columns in a "General" format, which occasionally does terrible things like turning "1/2" into "2-Jan". Is there a way to tell Excel never to do this, but always process the values as Text, without going through the format wizard, selecting all of the columns, and doing it manually? Extra points if this works in both Mac and Windows versions of Excel.

    Read the article

  • Translating with Google Translate without API and C# Code

    - by Rick Strahl
    Some time back I created a data base driven ASP.NET Resource Provider along with some tools that make it easy to edit ASP.NET resources interactively in a Web application. One of the small helper features of the interactive resource admin tool is the ability to do simple translations using both Google Translate and Babelfish. Here's what this looks like in the resource administration form: When a resource is displayed, the user can click a Translate button and it will show the current resource text and then lets you set the source and target languages to translate. The Go button fires the translation for both Google and Babelfish and displays them - pressing use then changes the language of the resource to the target language and sets the resource value to the newly translated value. It's a nice and quick way to get a quick translation going. Ch… Ch… Changes Originally, both implementations basically did some screen scraping of the interactive Web sites and retrieved translated text out of result HTML. Screen scraping is always kind of an iffy proposition as content can be changed easily, but surprisingly that code worked for many years without fail. Recently however, Google at least changed their input pages to use AJAX callbacks and the page updates no longer worked the same way. End result: The Google translate code was broken. Now, Google does have an official API that you can access, but the API is being deprecated and you actually need to have an API key. Since I have public samples that people can download the API key is an issue if I want people to have the samples work out of the box - the only way I could even do this is by sharing my API key (not allowed).   However, after a bit of spelunking and playing around with the public site however I found that Google's interactive translate page actually makes callbacks using plain public access without an API key. By intercepting some of those AJAX calls and calling them directly from code I was able to get translation back up and working with minimal fuss, by parsing out the JSON these AJAX calls return. I don't think this particular Warning: This is hacky code, but after a fair bit of testing I found this to work very well with all sorts of languages and accented and escaped text etc. as long as you stick to small blocks of translated text. I thought I'd share it in case anybody else had been relying on a screen scraping mechanism like I did and needed a non-API based replacement. Here's the code: /// <summary> /// Translates a string into another language using Google's translate API JSON calls. /// <seealso>Class TranslationServices</seealso> /// </summary> /// <param name="Text">Text to translate. Should be a single word or sentence.</param> /// <param name="FromCulture"> /// Two letter culture (en of en-us, fr of fr-ca, de of de-ch) /// </param> /// <param name="ToCulture"> /// Two letter culture (as for FromCulture) /// </param> public string TranslateGoogle(string text, string fromCulture, string toCulture) { fromCulture = fromCulture.ToLower(); toCulture = toCulture.ToLower(); // normalize the culture in case something like en-us was passed // retrieve only en since Google doesn't support sub-locales string[] tokens = fromCulture.Split('-'); if (tokens.Length > 1) fromCulture = tokens[0]; // normalize ToCulture tokens = toCulture.Split('-'); if (tokens.Length > 1) toCulture = tokens[0]; string url = string.Format(@"http://translate.google.com/translate_a/t?client=j&text={0}&hl=en&sl={1}&tl={2}", HttpUtility.UrlEncode(text),fromCulture,toCulture); // Retrieve Translation with HTTP GET call string html = null; try { WebClient web = new WebClient(); // MUST add a known browser user agent or else response encoding doen't return UTF-8 (WTF Google?) web.Headers.Add(HttpRequestHeader.UserAgent, "Mozilla/5.0"); web.Headers.Add(HttpRequestHeader.AcceptCharset, "UTF-8"); // Make sure we have response encoding to UTF-8 web.Encoding = Encoding.UTF8; html = web.DownloadString(url); } catch (Exception ex) { this.ErrorMessage = Westwind.Globalization.Resources.Resources.ConnectionFailed + ": " + ex.GetBaseException().Message; return null; } // Extract out trans":"...[Extracted]...","from the JSON string string result = Regex.Match(html, "trans\":(\".*?\"),\"", RegexOptions.IgnoreCase).Groups[1].Value; if (string.IsNullOrEmpty(result)) { this.ErrorMessage = Westwind.Globalization.Resources.Resources.InvalidSearchResult; return null; } //return WebUtils.DecodeJsString(result); // Result is a JavaScript string so we need to deserialize it properly JavaScriptSerializer ser = new JavaScriptSerializer(); return ser.Deserialize(result, typeof(string)) as string; } To use the code is straightforward enough - simply provide a string to translate and a pair of two letter source and target languages: string result = service.TranslateGoogle("Life is great and one is spoiled when it goes on and on and on", "en", "de"); TestContext.WriteLine(result); How it works The code to translate is fairly straightforward. It basically uses the URL I snagged from the Google Translate Web Page slightly changed to return a JSON result (&client=j) instead of the funky nested PHP style JSON array that the default returns. The JSON result returned looks like this: {"sentences":[{"trans":"Das Leben ist großartig und man wird verwöhnt, wenn es weiter und weiter und weiter geht","orig":"Life is great and one is spoiled when it goes on and on and on","translit":"","src_translit":""}],"src":"en","server_time":24} I use WebClient to make an HTTP GET call to retrieve the JSON data and strip out part of the full JSON response that contains the actual translated text. Since this is a JSON response I need to deserialize the JSON string in case it's encoded (for upper/lower ASCII chars or quotes etc.). Couple of odd things to note in this code: First note that a valid user agent string must be passed (or at least one starting with a common browser identification - I use Mozilla/5.0). Without this Google doesn't encode the result with UTF-8, but instead uses a ISO encoding that .NET can't easily decode. Google seems to ignore the character set header and use the user agent instead which is - odd to say the least. The other is that the code returns a full JSON response. Rather than use the full response and decode it into a custom type that matches Google's result object, I just strip out the translated text. Yeah I know that's hacky but avoids an extra type and firing up the JavaScript deserializer. My internal version uses a small DecodeJsString() method to decode Javascript without the overhead of a full JSON parser. It's obviously not rocket science but as mentioned above what's nice about it is that it works without an Google API key. I can't vouch on how many translates you can do before there are cut offs but in my limited testing running a few stress tests on a Web server under load I didn't run into any problems. Limitations There are some restrictions with this: It only works on single words or single sentences - multiple sentences (delimited by .) are cut off at the ".". There is also a length limitation which appears to happen at around 220 characters or so. While that may not sound  like much for typical word or phrase translations this this is plenty of length. Use with a grain of salt - Google seems to be trying to limit their exposure to usage of the Translate APIs so this code might break in the future, but for now at least it works. FWIW, I also found that Google's translation is not as good as Babelfish, especially for contextual content like sentences. Google is faster, but Babelfish tends to give better translations. This is why in my translation tool I show both Google and Babelfish values retrieved. You can check out the code for this in the West Wind West Wind Web Toolkit's TranslationService.cs file which contains both the Google and Babelfish translation code pieces. Ironically the Babelfish code has been working forever using screen scraping and continues to work just fine today. I think it's a good idea to have multiple translation providers in case one is down or changes its format, hence the dual display in my translation form above. I hope this has been helpful to some of you - I've actually had many small uses for this code in a number of applications and it's sweet to have a simple routine that performs these operations for me easily. Resources Live Localization Sample Localization Resource Provider Administration form that includes options to translate text using Google and Babelfish interactively. TranslationService.cs The full source code in the West Wind West Wind Web Toolkit's Globalization library that contains the translation code. © Rick Strahl, West Wind Technologies, 2005-2011Posted in CSharp  HTTP   Tweet (function() { var po = document.createElement('script'); po.type = 'text/javascript'; po.async = true; po.src = 'https://apis.google.com/js/plusone.js'; var s = document.getElementsByTagName('script')[0]; s.parentNode.insertBefore(po, s); })();

    Read the article

  • Integrating OSB - B2B for a healthcare scenario

    - by Ramesh Nittur
    Usecase 1: Admin to send a HL7 Message to Pharmacy. OSB to use B2B for translating the XML document to HL7 native document using the translation webservice exposed by B2B. B2B configuration Oracle B2B 11g PS2 release has exposed a webservices to translate XML document to Native document. This service needs an outbound agreement configured with "HL7 Message Facility ID" as the Identifier. Document Type and revision can be identified from the document itself. B2B translation webservice can be used in two mode, one for only translation and another for translation and routing. OSB-B2B Integration sample are developed based on the "b2b-005-hl7" sample in OTN. We are not going to discuss about the b2b metadata configuration creation details, as it is dealt detail in OTN sample document. OSB Configuration Steps to create OSB Configuration sample: Create a OSB Project with name OSB-B2B Create BusinessService with name B2BBusinessService to consume B2B TranslateService URL http://<host:8001>/b2b/services/ TranslateService

    Read the article

  • Integrate Microsoft Translator into your ASP.Net application

    - by sreejukg
    In this article I am going to explain how easily you can integrate the Microsoft translator API to your ASP.Net application. Why we need a translation API? Once you published a website, you are opening a channel to the global audience. So making the web content available only in one language doesn’t cover all your audience. Especially when you are offering products/services it is important to provide contents in multiple languages. Users will be more comfortable when they see the content in their native language. How to achieve this, hiring translators and translate the content to all your user’s languages will cost you lot of money, and it is not a one time job, you need to translate the contents on the go. What is the alternative, we need to look for machine translation. Thankfully there are some translator engines available that gives you API level access, so that automatically you can translate the content and display to the user. Microsoft Translator API is an excellent set of web service APIs that allows developers to use the machine translation technology in their own applications. The Microsoft Translator API is offered through Windows Azure market place. In order to access the data services published in Windows Azure market place, you need to have an account. The registration process is simple, and it is common for all the services offered through the market place. Last year I had written an article about Bing Search API, where I covered the registration process. You can refer the article here. http://weblogs.asp.net/sreejukg/archive/2012/07/04/integrate-bing-search-api-to-asp-net-application.aspx Once you registered with Windows market place, you will get your APP ID. Now you can visit the Microsoft Translator page and click on the sign up button. http://datamarket.azure.com/dataset/bing/microsofttranslator As you can see, there are several options available for you to subscribe. There is a free version available, great. Click on the sign up button under the package that suits you. Clicking on the sign up button will bring the sign up form, where you need to agree on the terms and conditions and go ahead. You need to have a windows live account in order to sign up for any service available in Windows Azure market place. Once you signed up successfully, you will receive the thank you page. You can download the C# class library from here so that the integration can be made without writing much code. The C# file name is TranslatorContainer.cs. At any point of time, you can visit https://datamarket.azure.com/account/datasets to see the applications you are subscribed to. Click on the Use link next to each service will give you the details of the application. You need to not the primary account key and URL of the service to use in your application. Now let us start our ASP.Net project. I have created an empty ASP.Net web application using Visual Studio 2010 and named it Translator Sample, any name could work. By default, the web application in solution explorer looks as follows. Now right click the project and select Add -> Existing Item and then browse to the TranslatorContainer.cs. Now let us create a page where user enter some data and perform the translation. I have added a new web form to the project with name Translate.aspx. I have placed one textbox control for user to type the text to translate, the dropdown list to select the target language, a label to display the translated text and a button to perform the translation. For the dropdown list I have selected some languages supported by Microsoft translator. You can get all the supported languages with their codes from the below link. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/hh456380.aspx The form looks as below in the design surface of Visual Studio. All the class libraries in the windows market place requires reference to System.Data.Services.Client, let us add the reference. You can find the documentation of how to use the downloaded class library from the below link. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/gg312154.aspx Let us evaluate the translatorContainer.cs file. You can refer the code and it is self-explanatory. Note the namespace name used (Microsoft), you need to add the namespace reference to your page. I have added the following event for the translate button. The code is self-explanatory. You are creating an object of TranslatorContainer class by passing the translation service URL. Now you need to set credentials for your Translator container object, which will be your account key. The TranslatorContainer support a method that accept a text input, source language and destination language and returns DataServiceQuery<Translation>. Let us see this working, I just ran the application and entered Good Morning in the Textbox. Selected target language and see the output as follows. It is easy to build great translator applications using Microsoft translator API, and there is a reasonable amount of translation you can perform in your application for free. For enterprises, you can subscribe to the appropriate package and make your application multi-lingual.

    Read the article

  • OpenGL - Calculating camera view matrix

    - by Karle
    Problem I am calculating the model, view and projection matrices independently to be used in my shader as follows: gl_Position = projection * view * model * vec4(in_Position, 1.0); When I try to calculate my camera's view matrix the Z axis is flipped and my camera seems like it is looking backwards. My program is written in C# using the OpenTK library. Translation (Working) I've created a test scene as follows: From my understanding of the OpenGL coordinate system they are positioned correctly. The model matrix is created using: Matrix4 translation = Matrix4.CreateTranslation(modelPosition); Matrix4 model = translation; The view matrix is created using: Matrix4 translation = Matrix4.CreateTranslation(-cameraPosition); Matrix4 view = translation; Rotation (Not-Working) I now want to create the camera's rotation matrix. To do this I use the camera's right, up and forward vectors: // Hard coded example orientation: // Normally calculated from up and forward // Similar to look-at camera. Vector3 r = Vector.UnitX; Vector3 u = Vector3.UnitY; Vector3 f = -Vector3.UnitZ; Matrix4 rot = new Matrix4( r.X, r.Y, r.Z, 0, u.X, u.Y, u.Z, 0, f.X, f.Y, f.Z, 0, 0.0f, 0.0f, 0.0f, 1.0f); This results in the following matrix being created: I know that multiplying by the identity matrix would produce no rotation. This is clearly not the identity matrix and therefore will apply some rotation. I thought that because this is aligned with the OpenGL coordinate system is should produce no rotation. Is this the wrong way to calculate the rotation matrix? I then create my view matrix as: // OpenTK is row-major so the order of operations is reversed: Matrix4 view = translation * rot; Rotation almost works now but the -Z/+Z axis has been flipped, with the green cube now appearing closer to the camera. It seems like the camera is looking backwards, especially if I move it around. My goal is to store the position and orientation of all objects (including the camera) as: Vector3 position; Vector3 up; Vector3 forward; Apologies for writing such a long question and thank you in advance. I've tried following tutorials/guides from many sites but I keep ending up with something wrong. Edit: Projection Matrix Set-up Matrix4 projection = Matrix4.CreatePerspectiveFieldOfView( (float)(0.5 * Math.PI), (float)display.Width / display.Height, 0.1f, 1000.0f);

    Read the article

  • Webcast: The Power to Translate is Now Inside Oracle WebCenter Sites

    - by kellsey.ruppel
    The Power to Translate is Now Inside Oracle WebCenter Sites You are invited to a special preview of the Lingotek Inside Oracle WebCenter Sites solution which will be showcased at Collaborate in Las Vegas later in April. Register Now! Now it's easy to quickly translate your content directly from Oracle WebCenter Sites using the new Lingotek - Inside for Oracle WebCenter Sites integration. Your users will be able to access translated content, nominate content for translation, and even offer to translate content themselves. Lingotek - Inside Integration: Content identified and seamlessly viewable within Lingotek Workbench. Translation Completed by: Machine and Translation Memory Community Volunteers, Crowdsourcing Professional Translators Translated Content Automatically Saved. Content within Oracle WebCenter Sites: Related Secured Routed Through Workflows Publish to Intranets, Web Sites, Applications Oracle WebCenter Sites Web Experience Management Enables marketers and business users to easily create and manage contextually relevant, social, and interactive online experiences across multiple channels on a global scale. Drive customer acquisition, brand loyalty, and business success Optimize customer engagement across Web, mobile, and social channels Manage large-scale, multichannel global online presence with integration to enterprise applications Register Now! You'll hear from the experts how this can be done. Free 30 Minute Webinar Date: Tues, Apr 17thTime: 8:00am MST, 3pm GMT and 4pm CET Win a Kindle Fire Register before April 6th for a chance to win a Amazon Kindle Fire! Presenter: Rob Vandenberg, President and CEO of Lingotek, drives the vision while leading the charge to change the future of translation. Rob is a well-known technology industry veteran, and his expertise and knowledge surrounding translation, localization, and internationalization materials, software products, and web content serves as an immeasurable asset to customers needs and requirements. Rob is a frequent industry speaker and panelist . Presenter: Andrew PalmerOracleEMEA Alliances DirectorWebCenter Sites System RequirementsPC-based attendeesRequired: Windows® 7, Vista, XP or 2003 ServerMacintosh®-based attendeesRequired: Mac OS® X 10.5 or newer

    Read the article

  • "unresolvable problem" error when upgrading from 12.04 to 14.04

    - by flyingfisch
    So I have solved this issue, but now I have another problem: An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade. This can be caused by: * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu * Running the current pre-release version of Ubuntu * Unofficial software packages not provided by Ubuntu If none of this applies, then please report this bug using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. I am not upgrading to a pre-release version of Ubuntu and I am not running a pre-release either. I have unchecked all my 3rd-party packages using Ubuntu Software Manager, EditSoftware Sources... What else might be wrong? UPDATE After doing sudo update-manager -d and sudo apt-get update;sudo apt-get dist-upgrade as per JimB's post, and then running sudo do-release-upgrade, here what I get: Err http://extras.ubuntu.com trusty/main Translation-en Err http://extras.ubuntu.com trusty/main Translation-en_US Err http://extras.ubuntu.com trusty/main Translation-en Ign http://extras.ubuntu.com trusty/main Translation-en_US Ign http://extras.ubuntu.com trusty/main Translation-en Fetched 0 B in 0s (0 B/s) Checking package manager Reading package lists... Done Building dependency tree Reading state information... Done Building data structures... Done Calculating the changes Calculating the changes Could not calculate the upgrade An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade. This can be caused by: * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu * Running the current pre-release version of Ubuntu * Unofficial software packages not provided by Ubuntu If none of this applies, then please report this bug using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. Restoring original system state Aborting Reading package lists... Done Building dependency tree Reading state information... Done Building data structures... Done === Command detached from window (Mon Aug 18 23:53:10 2014) === === Command terminated with exit status 1 (Mon Aug 18 23:53:10 2014) ===

    Read the article

  • chef apt_repository fetching fails

    - by slik
    I am trying to fetch a specific repository to install a php version but I keep getting 404 NOT FOUND. chef recipe code: apt_repository "dotdeb-php54" do uri "http://archives.dotdeb.org" distribution "squeeze" components ["php5/5.4.8"] key "http://www.dotdeb.org/dotdeb.gpg" end Trying to fetch : http://archives.dotdeb.org/dists/squeeze/php5/5.4.8 But get the following error : Err http://archives.dotdeb.org squeeze/php5/5.4.8 amd64 Packages 404 Not Found Hit http://security.ubuntu.com precise-security/main Translation-en Hit http://security.ubuntu.com precise-security/multiverse Translation-en Hit http://security.ubuntu.com precise-security/restricted Translation-en Err http://archives.dotdeb.org squeeze/php5/5.4.8 i386 Packages 404 Not Found Hit http://security.ubuntu.com precise-security/universe Translation-en Ign http://archives.dotdeb.org squeeze/php5/5.4.8 Translation-en STDERR: W: Failed to fetch http://archives.dotdeb.org/dists/squeeze/php5/5.4.8/binary-amd64/Packages 404 Not Found

    Read the article

  • installing Conkeror on Ubuntu 12.04

    - by Menelaos Perdikeas
    I am reading the instructions on conkeror site (and elsewhere) on how to install conkeror on Ubuntu (I am using Ubuntu 12_04 LTS) and it seems that the correct sequence is: sudo apt-add-repository ppa:xtaran/conkeror sudo apt-get update sudo apt-get install conkeror conkeror-spawn-process-helper The first step (apt-add-repository) seems to execute without a problem, giving the following output: You are about to add the following PPA to your system: Conkeror Debian packages for Ubuntu releases without xulrunner (i.e. for 11.04 Natty and later) More info: https://launchpad.net/~xtaran/+archive/conkeror Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it Executing: gpg --ignore-time-conflict --no-options --no-default-keyring --secret- keyring /tmp/tmp.Re7pWaDEQF --trustdb-name /etc/apt/trustdb.gpg --keyring /etc/apt/trusted.gpg --primary-keyring /etc/apt/trusted.gpg --keyserver hkp://keyserver.ubuntu.com:80/ --recv CB29CBE050EB1F371BAB6FE83BE0F86A6D689050 gpg: requesting key 6D689050 from hkp server keyserver.ubuntu.com gpg: key 6D689050: "Launchpad PPA for Axel Beckert" not changed gpg: Total number processed: 1 gpg: unchanged: 1 However, the apt-get update seems unable to fetch packages from the newly added PPA, with its output ending in: Hit http://security.ubuntu.com precise-security/restricted Translation-en Hit http://security.ubuntu.com precise-security/universe Translation-en Err http://ppa.launchpad.net precise/main Sources 404 Not Found Ign http://extras.ubuntu.com precise/main Translation-en_US Err http://ppa.launchpad.net precise/main i386 Packages 404 Not Found Ign http://extras.ubuntu.com precise/main Translation-en Ign http://ppa.launchpad.net precise/main Translation-en_US Ign http://ppa.launchpad.net precise/main Translation-en W: Failed to fetch http://ppa.launchpad.net/xtaran/conkeror/ubuntu/dists/precise /main/source/Sources 404 Not Found W: Failed to fetch http://ppa.launchpad.net/xtaran/conkeror/ubuntu/dists/precise/main/binary-i386/Packages 404 Not Found E: Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones used instead. Accordingly, apt-get-install conkeror fails with: mperdikeas@mperdikeas:~$ sudo apt-get install conkeror Reading package lists... Done Building dependency tree Reading state information... Done E: Unable to locate package conkeror Any ideas what might be wrong ?

    Read the article

  • Debian keyring error: "No keyring installed"

    - by donatello
    I have a Debian Squeeze EC2 AMI. On booting up an instance with it and trying to install packages with apt-get I get errors saying there is no keyring installed. Here is the error with apt-get update: root@ip:~# apt-get update Get:1 http://ftp.us.debian.org squeeze Release.gpg [1672 B] Ign http://ftp.us.debian.org/debian/ squeeze/contrib Translation-en Ign http://ftp.us.debian.org/debian/ squeeze/main Translation-en Ign http://ftp.us.debian.org/debian/ squeeze/non-free Translation-en Get:2 http://security.debian.org squeeze/updates Release.gpg [836 B] Ign http://security.debian.org/ squeeze/updates/contrib Translation-en Ign http://security.debian.org/ squeeze/updates/main Translation-en Hit http://ftp.us.debian.org squeeze Release Ign http://ftp.us.debian.org squeeze Release Ign http://security.debian.org/ squeeze/updates/non-free Translation-en Ign http://ftp.us.debian.org squeeze/main Sources/DiffIndex Get:3 http://security.debian.org squeeze/updates Release [86.9 kB] Ign http://security.debian.org squeeze/updates Release Ign http://ftp.us.debian.org squeeze/contrib Sources/DiffIndex Ign http://ftp.us.debian.org squeeze/non-free Sources/DiffIndex Ign http://ftp.us.debian.org squeeze/main amd64 Packages/DiffIndex Ign http://ftp.us.debian.org squeeze/contrib amd64 Packages/DiffIndex Ign http://ftp.us.debian.org squeeze/non-free amd64 Packages/DiffIndex Ign http://security.debian.org squeeze/updates/main Sources/DiffIndex Hit http://ftp.us.debian.org squeeze/main Sources Hit http://ftp.us.debian.org squeeze/contrib Sources Hit http://ftp.us.debian.org squeeze/non-free Sources Hit http://ftp.us.debian.org squeeze/main amd64 Packages Hit http://ftp.us.debian.org squeeze/contrib amd64 Packages Ign http://security.debian.org squeeze/updates/contrib Sources/DiffIndex Ign http://security.debian.org squeeze/updates/non-free Sources/DiffIndex Ign http://security.debian.org squeeze/updates/main amd64 Packages/DiffIndex Ign http://security.debian.org squeeze/updates/contrib amd64 Packages/DiffIndex Ign http://security.debian.org squeeze/updates/non-free amd64 Packages/DiffIndex Hit http://ftp.us.debian.org squeeze/non-free amd64 Packages Get:4 http://backports.debian.org squeeze-backports Release.gpg [836 B] Ign http://backports.debian.org/debian-backports/ squeeze-backports/main Translation-en Hit http://security.debian.org squeeze/updates/main Sources Hit http://security.debian.org squeeze/updates/contrib Sources Hit http://security.debian.org squeeze/updates/non-free Sources Hit http://security.debian.org squeeze/updates/main amd64 Packages Hit http://security.debian.org squeeze/updates/contrib amd64 Packages Hit http://security.debian.org squeeze/updates/non-free amd64 Packages Get:5 http://backports.debian.org squeeze-backports Release [77.6 kB] Ign http://backports.debian.org squeeze-backports Release Hit http://backports.debian.org squeeze-backports/main amd64 Packages/DiffIndex Hit http://backports.debian.org squeeze-backports/main amd64 Packages Fetched 3346 B in 0s (5298 B/s) Reading package lists... Done W: GPG error: http://ftp.us.debian.org squeeze Release: No keyring installed in /etc/apt/trusted.gpg.d/. W: GPG error: http://security.debian.org squeeze/updates Release: No keyring installed in /etc/apt/trusted.gpg.d/. W: GPG error: http://backports.debian.org squeeze-backports Release: No keyring installed in /etc/apt/trusted.gpg.d/. Googling around didn't really help me fix this problem. I tried installing the packages "debian-keyring" and "debian-archive-keyring" but the error does not go away. I'd like to avoid installing unstrusted packages. Any help is appreciated! Why does this error happen and where can I learn more?

    Read the article

  • working on lists in python

    - by owca
    I'm trying to make a small modification to django lfs project, that will allow me to deactivate products with no stocks. Unfortunatelly I'm just beginning to learn python, so I have big trouble with its syntax. That's what I'm trying to do. I'm using method 'has_variants' which returns true if product has any. Then I'm building a list from variants for this product. Next for every product in this list (I've called it 'set') I check it's stock and set bool variable 'inactive' to true if product has no stocks and to false if there are any. Finally if 'inactive' is false I'm setting self.active to 0. Code fails in line with: set[] = s How to correct it ? def deactivate(self): """If there are no stocks, deactivate the product. Used in last step of checkout. """ if self.has_variants(): for s in self.variants.filter(active=True): set[] = s for var in set: if var.get_stock_amount() == 0: inactive = True else: inactive = False else: if self.get_stock_amount() == 0: inactive = True if inactive: self.active = False return 0 error log : Traceback (most recent call last): File "manage.py", line 11, in <module> execute_manager(settings) File "/home/purplecow/rails/purpledev/site-packages/django/core/management/__i nit__.py", line 362, in execute_manager utility.execute() File "/home/purplecow/rails/purpledev/site-packages/django/core/management/__i nit__.py", line 303, in execute self.fetch_command(subcommand).run_from_argv(self.argv) File "/home/purplecow/rails/purpledev/site-packages/django/core/management/bas e.py", line 195, in run_from_argv self.execute(*args, **options.__dict__) File "/home/purplecow/rails/purpledev/site-packages/django/core/management/bas e.py", line 213, in execute translation.activate('en-us') File "/home/purplecow/rails/purpledev/site-packages/django/utils/translation/_ _init__.py", line 73, in activate return real_activate(language) File "/home/purplecow/rails/purpledev/site-packages/django/utils/translation/_ _init__.py", line 43, in delayed_loader return g['real_%s' % caller](*args, **kwargs) File "/home/purplecow/rails/purpledev/site-packages/django/utils/translation/t rans_real.py", line 205, in activate _active[currentThread()] = translation(language) File "/home/purplecow/rails/purpledev/site-packages/django/utils/translation/t rans_real.py", line 194, in translation default_translation = _fetch(settings.LANGUAGE_CODE) File "/home/purplecow/rails/purpledev/site-packages/django/utils/translation/t rans_real.py", line 180, in _fetch app = import_module(appname) File "/home/purplecow/rails/purpledev/site-packages/django/utils/importlib.py" , line 35, in import_module __import__(name) File "/home/purplecow/rails/purpledev/lfs/caching/__init__.py", line 1, in <mo dule> from listeners import * File "/home/purplecow/rails/purpledev/lfs/caching/listeners.py", line 10, in < module> from lfs.cart.models import Cart File "/home/purplecow/rails/purpledev/lfs/cart/models.py", line 8, in <module> from lfs.catalog.models import Product File "/home/purplecow/rails/purpledev/lfs/catalog/__init__.py", line 1, in <mo dule> from listeners import * File "/home/purplecow/rails/purpledev/lfs/catalog/listeners.py", line 5, in <m odule> from lfs.catalog.models import PropertyGroup File "/home/purplecow/rails/purpledev/lfs/catalog/models.py", line 589 set[] = s ^ SyntaxError: invalid syntax

    Read the article

  • Which computer assisted translation format should I use for a ColdFusion site?

    - by user284950
    I am creating a multilingual site that will need to support at minimum five different languages, including Korean and Chinese. The site language is ColdFusion, so Java is the native language. I want to make the site as easy as possible for the next programmer to update, and for third-party translators to use tools that will work easier for them than digging through a SQL database. So far I have come across Resource Bundles, GNU's GetText, and TMX. Which do you recommend and why?

    Read the article

  • Is there an existing algorithm for this notation translation/conversion?

    - by John
    A system has a notation that would require writing an expression like (A+B)*C as #MUL(#ADD(A,B),C). Is there already an algorithm to do this kind of notation conversion so users can enter in a more conventional way? In other words an algorithm to convert from infix - my notation. First issue is I don't know an exact name for my notation... it's similar to reverse-polish but not quite. Every operator is encoded as a function taking arguments.

    Read the article

  • How to null a translation in in gettext system?

    - by Evgeny
    Suppose a simple phrase "In" in English needs to be interpreted as "" - empty string in Russian. Is is possible to specify that in the .po file? What normally happens if you set msgstr "" - you'll get the untranslated key, but I want to get nothing in that specific case. Here is a use case: I have underneath a search bar a set of buttons to select questions (for a Q&A site) from particular scopes - like so: (in English) In: [all] [unanswered] [my own] (in Russian I want) [???] [??? ???????] [???] It just sounds more natural. Yes I can leave out In for english, but I don't want to and I do not want to put button (things in [] are buttongs) html into the 'po' file. Thanks!

    Read the article

  • i18n with webpy

    - by translation..
    Hello, i Have a problem with i18n, using webpy. I have followed this : http://webpy.org/cookbook/i18n_support_in_template_file So, in my .wsgi there is : #i18n gettext.install('messages',I18N_PATH,unicode=True) gettext.translation('messages',I18N_PATH,languages=['fr_FR','en_US']).install(True) So i ran : pygettext.py -a -v -d messages -o i18n/messages.po controllers/*.py views/*.html I have copied and translated messages.po, I have also change the "content-type" and the "content-transfer-encoding: "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" And i ran this command: msgfmt -v -o i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.mo i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po >>>93 messages traduits. here is the arborescence of i18n folder: i18n/: en_US fr_FR messages.po i18n/en_US: LC_MESSAGES i18n/en_US/LC_MESSAGES: messages.mo messages.po i18n/fr_FR: LC_MESSAGES i18n/fr_FR/LC_MESSAGES: messages.mo messages.po But when i go in my website (my browser's language is "fr_fr"), i haven't the string translated. And I don't know why. Anyone has an idea? Thanks

    Read the article

< Previous Page | 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19  | Next Page >