Search Results

Search found 3791 results on 152 pages for 'aaron english'.

Page 15/152 | < Previous Page | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22  | Next Page >

  • Setting default language for iPhone app on first run

    - by RaYell
    I'm developing an application that should support two languages: English and French. However because English translation is not done yet we want to deploy it in French only and later on add English translation later on. The problem is that I don't want to strip English language out of my code since some parts are already done, there are different NIBs for that language etc. Instead I'd just want english language to be temporary disabled in my app. What I did is I put this code as the first instruction of - (BOOL)application:(UIApplication *)application didFinishLaunchingWithOptions:(NSDictionary *)launchOptions NSUserDefaults *defaults = [NSUserDefaults standardUserDefaults]; [defaults setObject:[NSArray arrayWithObjects:@"fr", nil] forKey:@"AppleLanguages"]; [defaults synchronize]; It works fine except for one thing. When you launch the application for the first time after installation it's still in English. That's probably because AppleLanguages preference was not yet set for it. After I quit the application and start it again it's being displayed correctly in French. Does anyone knows a fix so that French language was applied also on the first run?

    Read the article

  • Using only alphanumeric characters(a-z) inside toCharArray

    - by Aaron
    Below you will find me using toCharArray in order to send a string to array. I then MOVE the value of the letter using a for statement... for(i = 0; i < letter.length; i++){ letter[i] += (shiftCode); System.out.print(letter[i]); } However, when I use shiftCode to move the value such as... a shifted by -1; I get a symbol @. Is there a way to send the string to shiftCode or tell shiftCode to ONLY use letters? I need it to see my text, like "aaron", and when I use the for statement iterate through a-z only and ignore all symbols and numbers. I THINK it is as simple as... letter=codeWord.toCharArray(a,z); But trying different forms of that and googling it didn't give me any results. Perhaps it has to do with regex or something? Below you will find a complete copy of my program; it works exactly how I want it to do; but it iterates through letters and symbols. I also tried finding instructions online for toCharArray but if there exists any arguments I can't locate them. My program... import java.io.BufferedReader; import java.io.IOException; import java.io.InputStreamReader; /* * Aaron L. Jones * CS219 * AaronJonesProg3 * * This program is designed to - * Work as a Ceasar Cipher */ /** * * Aaron Jones */ public class AaronJonesProg3 { static String codeWord; static int shiftCode; static int i; static char[] letter; /** * @param args the command line arguments */ public static void main(String[] args) throws IOException { // Instantiating that Buffer Class // We are going to use this to read data from the user; in buffer // For performance related reasons BufferedReader reader; // Building the reader variable here // Just a basic input buffer (Holds things for us) reader = new BufferedReader(new InputStreamReader(System.in)); // Java speaks to us here / We get it to query our user System.out.print("Please enter text to encrypt: "); // Try to get their input here try { // Get their codeword using the reader codeWord = reader.readLine(); // Make that input upper case codeWord = codeWord.toUpperCase(); // Cut the white space out codeWord = codeWord.replaceAll("\\s",""); // Make it all a character array letter = codeWord.toCharArray(); } // If they messed up the input we let them know here and end the prog. catch(Throwable t) { System.out.println(t.toString()); System.out.println("You broke it. But you impressed me because" + "I don't know how you did it!"); } // Java Speaks / Lets get their desired shift value System.out.print("Please enter the shift value: "); // Try for their input try { // We get their number here shiftCode = Integer.parseInt(reader.readLine()); } // Again; if the user broke it. We let them know. catch(java.lang.NumberFormatException ioe) { System.out.println(ioe.toString()); System.out.println("How did you break this? Use a number next time!"); } for(i = 0; i < letter.length; i++){ letter[i] += (shiftCode); System.out.print(letter[i]); } System.out.println(); /**************************************************************** **************************************************************** ***************************************************************/ // Java speaks to us here / We get it to query our user System.out.print("Please enter text to decrypt: "); // Try to get their input here try { // Get their codeword using the reader codeWord = reader.readLine(); // Make that input upper case codeWord = codeWord.toUpperCase(); // Cut the white space out codeWord = codeWord.replaceAll("\\s",""); // Make it all a character array letter = codeWord.toCharArray(); } // If they messed up the input we let them know here and end the prog. catch(Throwable t) { System.out.println(t.toString()); System.out.println("You broke it. But you impressed me because" + "I don't know how you did it!"); } // Java Speaks / Lets get their desired shift value System.out.print("Please enter the shift value: "); // Try for their input try { // We get their number here shiftCode = Integer.parseInt(reader.readLine()); } // Again; if the user broke it. We let them know. catch(java.lang.NumberFormatException ioe) { System.out.println(ioe.toString()); System.out.println("How did you break this? Use a number next time!"); } for(i = 0; i < letter.length; i++){ letter[i] += (shiftCode); System.out.print(letter[i]); } System.out.println(); } }

    Read the article

  • Listing common SQL Code Smells.

    - by Phil Factor
    Once you’ve done a number of SQL Code-reviews, you’ll know those signs in the code that all might not be well. These ’Code Smells’ are coding styles that don’t directly cause a bug, but are indicators that all is not well with the code. . Kent Beck and Massimo Arnoldi seem to have coined the phrase in the "OnceAndOnlyOnce" page of www.C2.com, where Kent also said that code "wants to be simple". Bad Smells in Code was an essay by Kent Beck and Martin Fowler, published as Chapter 3 of the book ‘Refactoring: Improving the Design of Existing Code’ (ISBN 978-0201485677) Although there are generic code-smells, SQL has its own particular coding habits that will alert the programmer to the need to re-factor what has been written. See Exploring Smelly Code   and Code Deodorants for Code Smells by Nick Harrison for a grounding in Code Smells in C# I’ve always been tempted by the idea of automating a preliminary code-review for SQL. It would be so useful to trawl through code and pick up the various problems, much like the classic ‘Lint’ did for C, and how the Code Metrics plug-in for .NET Reflector by Jonathan 'Peli' de Halleux is used for finding Code Smells in .NET code. The problem is that few of the standard procedural code smells are relevant to SQL, and we need an agreed list of code smells. Merrilll Aldrich made a grand start last year in his blog Top 10 T-SQL Code Smells.However, I'd like to make a start by discovering if there is a general opinion amongst Database developers what the most important SQL Smells are. One can be a bit defensive about code smells. I will cheerfully write very long stored procedures, even though they are frowned on. I’ll use dynamic SQL occasionally. You can only use them as an aid for your own judgment and it is fine to ‘sign them off’ as being appropriate in particular circumstances. Also, whole classes of ‘code smells’ may be irrelevant for a particular database. The use of proprietary SQL, for example, is only a ‘code smell’ if there is a chance that the database will have to be ported to another RDBMS. The use of dynamic SQL is a risk only with certain security models. As the saying goes,  a CodeSmell is a hint of possible bad practice to a pragmatist, but a sure sign of bad practice to a purist. Plamen Ratchev’s wonderful article Ten Common SQL Programming Mistakes lists some of these ‘code smells’ along with out-and-out mistakes, but there are more. The use of nested transactions, for example, isn’t entirely incorrect, even though the database engine ignores all but the outermost: but it does flag up the possibility that the programmer thinks that nested transactions are supported. If anything requires some sort of general agreement, the definition of code smells is one. I’m therefore going to make this Blog ‘dynamic, in that, if anyone twitters a suggestion with a #SQLCodeSmells tag (or sends me a twitter) I’ll update the list here. If you add a comment to the blog with a suggestion of what should be added or removed, I’ll do my best to oblige. In other words, I’ll try to keep this blog up to date. The name against each 'smell' is the name of the person who Twittered me, commented about or who has written about the 'smell'. it does not imply that they were the first ever to think of the smell! Use of deprecated syntax such as *= (Dave Howard) Denormalisation that requires the shredding of the contents of columns. (Merrill Aldrich) Contrived interfaces Use of deprecated datatypes such as TEXT/NTEXT (Dave Howard) Datatype mis-matches in predicates that rely on implicit conversion.(Plamen Ratchev) Using Correlated subqueries instead of a join   (Dave_Levy/ Plamen Ratchev) The use of Hints in queries, especially NOLOCK (Dave Howard /Mike Reigler) Few or No comments. Use of functions in a WHERE clause. (Anil Das) Overuse of scalar UDFs (Dave Howard, Plamen Ratchev) Excessive ‘overloading’ of routines. The use of Exec xp_cmdShell (Merrill Aldrich) Excessive use of brackets. (Dave Levy) Lack of the use of a semicolon to terminate statements Use of non-SARGable functions on indexed columns in predicates (Plamen Ratchev) Duplicated code, or strikingly similar code. Misuse of SELECT * (Plamen Ratchev) Overuse of Cursors (Everyone. Special mention to Dave Levy & Adrian Hills) Overuse of CLR routines when not necessary (Sam Stange) Same column name in different tables with different datatypes. (Ian Stirk) Use of ‘broken’ functions such as ‘ISNUMERIC’ without additional checks. Excessive use of the WHILE loop (Merrill Aldrich) INSERT ... EXEC (Merrill Aldrich) The use of stored procedures where a view is sufficient (Merrill Aldrich) Not using two-part object names (Merrill Aldrich) Using INSERT INTO without specifying the columns and their order (Merrill Aldrich) Full outer joins even when they are not needed. (Plamen Ratchev) Huge stored procedures (hundreds/thousands of lines). Stored procedures that can produce different columns, or order of columns in their results, depending on the inputs. Code that is never used. Complex and nested conditionals WHILE (not done) loops without an error exit. Variable name same as the Datatype Vague identifiers. Storing complex data  or list in a character map, bitmap or XML field User procedures with sp_ prefix (Aaron Bertrand)Views that reference views that reference views that reference views (Aaron Bertrand) Inappropriate use of sql_variant (Neil Hambly) Errors with identity scope using SCOPE_IDENTITY @@IDENTITY or IDENT_CURRENT (Neil Hambly, Aaron Bertrand) Schemas that involve multiple dated copies of the same table instead of partitions (Matt Whitfield-Atlantis UK) Scalar UDFs that do data lookups (poor man's join) (Matt Whitfield-Atlantis UK) Code that allows SQL Injection (Mladen Prajdic) Tables without clustered indexes (Matt Whitfield-Atlantis UK) Use of "SELECT DISTINCT" to mask a join problem (Nick Harrison) Multiple stored procedures with nearly identical implementation. (Nick Harrison) Excessive column aliasing may point to a problem or it could be a mapping implementation. (Nick Harrison) Joining "too many" tables in a query. (Nick Harrison) Stored procedure returning more than one record set. (Nick Harrison) A NOT LIKE condition (Nick Harrison) excessive "OR" conditions. (Nick Harrison) User procedures with sp_ prefix (Aaron Bertrand) Views that reference views that reference views that reference views (Aaron Bertrand) sp_OACreate or anything related to it (Bill Fellows) Prefixing names with tbl_, vw_, fn_, and usp_ ('tibbling') (Jeremiah Peschka) Aliases that go a,b,c,d,e... (Dave Levy/Diane McNurlan) Overweight Queries (e.g. 4 inner joins, 8 left joins, 4 derived tables, 10 subqueries, 8 clustered GUIDs, 2 UDFs, 6 case statements = 1 query) (Robert L Davis) Order by 3,2 (Dave Levy) MultiStatement Table functions which are then filtered 'Sel * from Udf() where Udf.Col = Something' (Dave Ballantyne) running a SQL 2008 system in SQL 2000 compatibility mode(John Stafford)

    Read the article

  • How can I set the date format to my country setting?

    - by Jamina Meissner
    I am German, but I use only English software. Hence, I am also using English Ubuntu. It's not because I don't know how to install German Ubuntu. It's because I prefer to work with English software environment. However, I would like to keep date & time format in German format, just as I use a German keyboard layout in English Ubuntu. I can set the time format to 24h time. But how can I set the date format to German time format? It is irritating for me to have the day number before the time numbers: In other words, instead of "Oct 14 15:16" I want it to display "14 Okt" or (if only English language is available) "14 Oct 15:16" or "14th Oct 15:16". At least, the number of the day should be displayed before the month. In Windows, it was no problem to choose time/date/currency settings according to a chosen country. Where can I do this in Ubuntu? The best would be if I could freely enter the date/time format myself with variables (DD.MM hh.mm.ss etc). I found answers for Ubuntu 11.04, but not for Ubuntu 12.04. I am using Ubuntu 12.04, 64-bit. Keep in mind that I am a beginner. So I'd like to be able to do this via GUI, if possible. EDIT: I found the answer in a forum. Go to System Settings... and choose Language Support. There are two tabs, Language and Reginal Formats. You are by default on the Language tab. On the Language tab, click Install / Remove Languages. A window with a list of languages opens. Mark the language(s) you want to add for your time/date/currency format. Click Apply Changes. Ubuntu will now download and install the additional language files, as well as help files of other applications in this language. So don't be irritated. When Ubuntu has finished applying the changes, switch to Regional Formats tab. (Do not change the Language for menus and windows on the Language tab if you only want to change the date/time/unit format). There you can choose from the dropdown list the language for your preferred format for date/time/currency/unit. Log out and log in again to have the changes take effect.

    Read the article

  • Determine nginx reverse-proxy load limits

    - by Aaron
    Hi all: I have an nginx server (CentOS 5.3, linux) that I'm using as a reverse-proxy load-balancer in front of 8 ruby on rails application servers. As our load on these servers increases, I'm beginning to wonder at what point will the nginx server become a bottleneck? The CPUs are hardly used, but that's to be expected. The memory seems to be fine. No IO to speak of. So is my only limitation bandwidth on the NICs? Currently, according to some cacti graphs, the server is hitting around 700Kbps ( 5 min average ) on each NIC during high load. I would think this is still pretty low. Or, will the limit be in sockets or some other resource in the operating system? Thanks for any thoughts and insights. Aaron

    Read the article

  • Why does Windows 7 always automatically change the input or keyboard language?

    - by B-Ball
    I am wondering why Windows 7 always automatically changes my input or keyboard language. I've a notebook with an integrated QWERTY keyboard English (United States). Traveling, I use that one but, additionally, I've my own as well as a much better keyboard at home which is a QWERTZ keyboard German (Germany). Thus, being at home, I'd like to use my QWERTZ keyboard. Unfortunately, Windows 7 does not play along at this one. Every time, I start up my notebook, it is usually set to English (United States) but that's not the problem. In case, I'd use my notebook QWERTY keyboard English (United States), that's fine. However, if I start up my notebook and I'd like to use my QWERTZ keyboard German (Germany), I usually press ALT + Left Shift in order to switch from English (United States) to German (Germany) and Windows 7 switches the input language but only for the program that is currently open. If my input language is set to German (Germany) and I, e.g., open NotePad, Windows 7 automatically switches my input language to English (United States). This is very annoying since I've to change the input or keyboard language to German (Germany) every time I open up a new program. Why doesn't Windows 7 stay with one input language if I changed it manually by pressing ALT + Left Shift? Why doesn't the manual change of the input or keyboard language apply for the whole Windows 7? Why does it only affect the currently opened program? Since I've two keyboards with two different layouts, I seriously need to have both of the keyboards languages installed. I tried both of the below settings in order to find a solution for my problem. Currently, I am using the first option, two input languages. First option: Two input language - www.abload.de/img/19aie.jpg Second option: Two keyboard languages - www.abload.de/img/2nb4x.jpg Thank you very much in advance.

    Read the article

  • Multiple User VPN

    - by Aaron
    I am looking for a cheap or free solution to be able to connect multiple people via VPN to a host computer. Each person should not be able to see what the others are doing while logged in. Is this possible and if so where do I start my hunt? Aaron Update: I was not sure what server, was just thinking of doing it on say a win7 desktop. Just looking into having 2-3 users have access to a program without each seeing each other. Basically, I know nothing and want to know if this is a possibility for me. lol

    Read the article

  • Global Address List, Multiple All Address Lists in CN=Address Lists Container

    - by Jonathan
    When my colleges (that was way before my time here) updated Exchange 2000 to 2003 a English All Address Lists appeared in addition to the German variant. The English All Address Lists have German titled GAL below it. This has just been a cosmetic problem for the last few years. Now as we are in the process of rolling out Exchange 2010 this causes some issues. Exchange 2010 picked the wrong i.e. English Address Lists Container to use. In ADSI Editor we see CN=All Address Lists,CN=Address Lists Container,CN=exchange org,CN=Microsoft Exchange,CN=Services,CN=Configuration,DC=domain and CN=Alle Adresslisten,CN=Address Lists Container,CN=exchange org,CN=Microsoft Exchange,CN=Services,CN=Configuration,DC=domain. In the addressBookRoots attribute of CN=Microsoft Exchange,CN=Services,CN=Configuration,DC=domain both address lists were stored as values. We removed the English variant from addressBookRoots and restarted all (old and new) Exchange servers. User with mailboxes on the Exchange 2003 now only sees the German variant. Exchange 2010 is still stuck with the English/Mixed variant as are Users on Exchange 2010. Our goal would be to have Outlook display the German title of All Address Lists and get rid of the wrong Address Lists Container.

    Read the article

  • How Can I Restrict VSFTPD to a Particular Local Group?

    - by Aaron Copley
    I'd like to control VSFTPD access by adding users to a group such that only members of the defined group can access the FTP services. I am thinking I can do this by modifying /etc/pam.d/vsftpd, but am not sure how to get started. Or is this only for virtual users in VSFTPD? I am aware of user_list and this does not seem to support groups. This doesn't provide the function I am looking for which is described above. If I am mistaken though this would be great. Thanks, Aaron

    Read the article

  • Why does Windows 7 always automatically change the input or keyboard language?

    - by B-Ball
    I am wondering why Windows 7 always automatically changes my input or keyboard language. I've a notebook with an integrated QWERTY keyboard English (United States). Traveling, I use that one but, additionally, I've my own as well as a much better keyboard at home which is a QWERTZ keyboard German (Germany). Thus, being at home, I'd like to use my QWERTZ keyboard. Unfortunately, Windows 7 does not play along at this one. Every time, I start up my notebook, it is usually set to English (United States) but that's not the problem. In case, I'd use my notebook QWERTY keyboard English (United States), that's fine. However, if I start up my notebook and I'd like to use my QWERTZ keyboard German (Germany), I usually press ALT + Left Shift in order to switch from English (United States) to German (Germany) and Windows 7 switches the input language but only for the program that is currently open. If my input language is set to German (Germany) and I, e.g., open NotePad, Windows 7 automatically switches my input language to English (United States). This is very annoying since I've to change the input or keyboard language to German (Germany) every time I open up a new program. Why doesn't Windows 7 stay with one input language if I changed it manually by pressing ALT + Left Shift? Why doesn't the manual change of the input or keyboard language apply for the whole Windows 7? Why does it only affect the currently opened program? Since I've two keyboards with two different layouts, I seriously need to have both of the keyboards languages installed. I tried both of the below settings in order to find a solution for my problem. Currently, I am using the first option, two input languages. First option: two input languages: Second option: two keyboard languages:

    Read the article

  • Change the language of fields in Microsoft Word

    - by Martin Wiboe
    Hi, I am using Word 2010 and some built-in features with fields, such as bibliography. My Word installation is English and I am writing a report in US English. However, my computer has its locale set to Denmark. This affects the formatting of dates and some of the text in the auto-generated fields (e.g. in bibliography it says "citeret:" instead of "cited:"). How can I change the language of the fields to US English? Thanks, Martin

    Read the article

  • Why Can't SSMS Access The Documents Folder in Windows 7?

    - by AaronSieb
    I have a database backup located in my Windows 7 Documents folder (c:\Users\Aaron\Documents...), and I'm trying to restore it using SQL Server Management Studio. However, the program is unable to access anything within the Users\Aaron directory using its non-standard file selection dialog, even when run as an Administrator. I'm brand new to Windows 7... Is there some sort of security setting that I need to trigger to give programs access to these files?

    Read the article

  • Windows 8 language missing

    - by Jesse Hayward
    I have recently installed windows 8 however i have found that when i try to look through the languages i cannot find the english version so i am now stuck trying to read french until i find out how to do it. I have tried the normal way of going through the language options clicking on the add language options, then looking for english, however this does not find english, If soemone could please link me to a download or try to find a solution this would be great Regards Jesse hayward

    Read the article

  • Home Sharing and Remote on iTunes causing firewall nags

    - by BoltClock
    It seems that enabling Home Sharing and/or hooking up my iPhone's Remote to iTunes causes Mac OS X Snow Leopard's firewall to freak out and keep nagging every time I launch iTunes to ask if I'd like it to accept incoming connections. If I turn off Home Sharing and forget all Remotes, the nag dialog no longer comes up. I could also disable the firewall, but I think that's a silly thing to do. iTunes is already in the firewall whitelist, so the only thing I know that could cause Mac OS X to nag is a bad application bundle code signature. I checked with this Terminal command: $ codesign -vvv /Applications/iTunes.app/ And sure enough, this is what it outputs: /Applications/iTunes.app/: a sealed resource is missing or invalid /Applications/iTunes.app/Contents/Resources/English.lproj/AutofillSettings.nib/objects.xib: resource added /Applications/iTunes.app/Contents/Resources/English.lproj/iTunesDJSettings.nib/objects.xib: resource added /Applications/iTunes.app/Contents/Resources/English.lproj/MobilePhonePrefs.nib/objects.xib: resource added /Applications/iTunes.app/Contents/Resources/English.lproj/MobilePhoneSetup.nib/objects.xib: resource added /Applications/iTunes.app/Contents/Resources/English.lproj/UniversalAccess.nib/objects.xib: resource added I've tried reinstalling iTunes as suggested by this answer, but Mac OS X still nags about incoming connections and the exact same output is generated when I run the above command again. On my PC, Windows Firewall has never nagged whenever I turn on Home Sharing and hook up Remote on my iPhone. Both computers use iTunes 9.2.1. My Mac runs Mac OS X 10.6.4. Is there anything special I need to do that I might have missed? Or how do I resolve the issue? EDIT: I've updated to iTunes 10, but the nags on my Mac are still there and only go away if I turn off Home Sharing and Remote. EDIT 2: I've updated to Remote 2.0 on my iPhone, but the firewall nags are persisting. Has anyone else had this firewall issue at all?

    Read the article

  • Do large folder sizes slow down IO performance?

    - by Aaron
    We have a Linux server process that writes a few thousand files to a directory, deletes the files, and then writes a few thousand more files to the same directory without deleting the directory. What I'm starting to see is that the process doing the writing is getting slower and slower. My question is this: The directory size of the folder has grown from 4096 to over 200000 as see by this output of ls -l. root@ad57rs0b# ls -l 15000PN5AIA3I6_B total 232 drwxr-xr-x 2 chef chef 233472 May 30 21:35 barcodes On ext3, can these large directory sizes slow down performance? Thanks. Aaron

    Read the article

  • Set preferred language in Chrome and other Google services

    - by Super Chicken
    Whenever I'm abroad and access Google's search (via Chrome browser, on my own laptop) or other Google services, they are presented to me in the local language. How can I get Google services displayed in English and instruct Chrome to use google.com (instead of the country-specific site)? My language setting in Windows is English, so Chrome should already use this by default, and I've also set my language preference in iGoogle to English (U.S.), yet if I'm in France, for example, my searches take place on google.fr and sites like the Google News are in French. Chrome tries to be helpful by suggesting to translate these pages for me, but it would be far better to direct to the original English version of these sites in the first place. How do I fix this?

    Read the article

  • disable browser localization

    - by broiyan
    How do I get the websites that I visit to stop localizing the language probably according to my IP location? This is an website specific issue because, for example economist.com and superuser.com do not do it, but Google Checkout and craigslist.org are doing it. Is there a way to setup Ubuntu and Firefox so that English will always be used for all web pages displayed? Edit: Of course many webpages have a link to an English version, but sometimes they don't. For example I believe such links usually appear on the root resource but sometimes I see non-English languages on child resources where such links do not appear. Example: most Blogger.com blogs appear in English but when I go to the blogger's profile ("view my complete profile"), it appears in another language that matches my geographic location.

    Read the article

  • Changing labels language in LibreOffice

    - by clabacchio
    I'm using the Italian version of LibreOffice 4.0.4, and writing a document in English. I set English as document language, and the spellchecking works properly. However, when I insert captions and cross references, the labels are in italian. For example Tabella instead of Table. What should I change in order to have the proper labeling, besides installing an English version of LibreOffice Writer??

    Read the article

  • Restore data from one Windows edition to another

    - by Lindhe94
    I have a Swedish Windows 7 Home Premium on my PC, and I really want to change system language to English. I know that Home Premium can't change system language (only W7 Ultimate does that), so I consider buying an English version and make a clean install. However I do have many settings, programs etc that I don't want to lose. I therefore have two questions: Can I take a backup of my Swedish W7 Home Premium, install the English W7 Home Premium and then restore everything back to normal, except the system language is now English? Can I take a backup of my Swedish W7 Home Premium, install W7 Ultimate and then restore everything back to normal (now with the option to change system language)? Thanks!

    Read the article

  • How to stop windows from adding additional keyboards to languages

    - by MMavipc
    I have the English language setup with the normal en-us layout, and only this layout. I have the Spanish language setup with united states - international layout. When I switch to English it gives me the option to select the regular keyboard or the international version. Only the regular version is listed under EN in my language settings. How do I get it to remove the international keyboard from English? Sometimes it switches to international while I'm on English mode and screws up my typing, which is a pain in the ass.

    Read the article

  • Python - pyparsing unicode characters

    - by mgj
    Hi..:) I tried using w = Word(printables), but it isn't working. How should I give the spec for this. 'w' is meant to process Hindi characters (UTF-8) The code specifies the grammar and parses accordingly. 671.assess :: ????? ::2 x=number + "." + src + "::" + w + "::" + number + "." + number If there is only english characters it is working so the code is correct for the ascii format but the code is not working for the unicode format. I mean that the code works when we have something of the form 671.assess :: ahsaas ::2 i.e. it parses words in the english format, but I am not sure how to parse and then print characters in the unicode format. I need this for English Hindi word alignment for purpose. The python code looks like this: # -*- coding: utf-8 -*- from pyparsing import Literal, Word, Optional, nums, alphas, ZeroOrMore, printables , Group , alphas8bit , # grammar src = Word(printables) trans = Word(printables) number = Word(nums) x=number + "." + src + "::" + trans + "::" + number + "." + number #parsing for eng-dict efiledata = open('b1aop_or_not_word.txt').read() eresults = x.parseString(efiledata) edict1 = {} edict2 = {} counter=0 xx=list() for result in eresults: trans=""#translation string ew=""#english word xx=result[0] ew=xx[2] trans=xx[4] edict1 = { ew:trans } edict2.update(edict1) print len(edict2) #no of entries in the english dictionary print "edict2 has been created" print "english dictionary" , edict2 #parsing for hin-dict hfiledata = open('b1aop_or_not_word.txt').read() hresults = x.scanString(hfiledata) hdict1 = {} hdict2 = {} counter=0 for result in hresults: trans=""#translation string hw=""#hin word xx=result[0] hw=xx[2] trans=xx[4] #print trans hdict1 = { trans:hw } hdict2.update(hdict1) print len(hdict2) #no of entries in the hindi dictionary print"hdict2 has been created" print "hindi dictionary" , hdict2 ''' ####################################################################################################################### def translate(d, ow, hinlist): if ow in d.keys():#ow=old word d=dict print ow , "exists in the dictionary keys" transes = d[ow] transes = transes.split() print "possible transes for" , ow , " = ", transes for word in transes: if word in hinlist: print "trans for" , ow , " = ", word return word return None else: print ow , "absent" return None f = open('bidir','w') #lines = ["'\ #5# 10 # and better performance in business in turn benefits consumers . # 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 \ #5# 11 # vHyaapaar mEmn bEhtr kaam upbhOkHtaaomn kE lIe laabhpHrdd hOtaa hAI . # 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 \ #'"] data=open('bi_full_2','rb').read() lines = data.split('!@#$%') loc=0 for line in lines: eng, hin = [subline.split(' # ') for subline in line.strip('\n').split('\n')] for transdict, source, dest in [(edict2, eng, hin), (hdict2, hin, eng)]: sourcethings = source[2].split() for word in source[1].split(): tl = dest[1].split() otherword = translate(transdict, word, tl) loc = source[1].split().index(word) if otherword is not None: otherword = otherword.strip() print word, ' <-> ', otherword, 'meaning=good' if otherword in dest[1].split(): print word, ' <-> ', otherword, 'trans=good' sourcethings[loc] = str( dest[1].split().index(otherword) + 1) source[2] = ' '.join(sourcethings) eng = ' # '.join(eng) hin = ' # '.join(hin) f.write(eng+'\n'+hin+'\n\n\n') f.close() ''' if an example input sentence for the source file is: 1# 5 # modern markets : confident consumers # 0 0 0 0 0 1# 6 # AddhUnIk baajaar : AshHvsHt upbhOkHtaa . # 0 0 0 0 0 0 !@#$% the ouptut would look like this :- 1# 5 # modern markets : confident consumers # 1 2 3 4 5 1# 6 # AddhUnIk baajaar : AshHvsHt upbhOkHtaa . # 1 2 3 4 5 0 !@#$% Output Explanation:- This achieves bidirectional alignment. It means the first word of english 'modern' maps to the first word of hindi 'AddhUnIk' and vice versa. Here even characters are take as words as they also are an integral part of bidirectional mapping. Thus if you observe the hindi WORD '.' has a null alignment and it maps to nothing with respect to the English sentence as it doesn't have a full stop. The 3rd line int the output basically represents a delimiter when we are working for a number of sentences for which your trying to achieve bidirectional mapping. What modification should i make for it to work if the I have the hindi sentences in Unicode(UTF-8) format.

    Read the article

  • Learn to Create Applications Using MySQL with MySQL for Developers Course

    - by Antoinette O'Sullivan
    If you are a database developer who wants to create applications using MySQL, then the MySQL for Developers course is for you. This course covers how to plan, design and implement applications using the MySQL database with realistic examples in Java and PHP. To see more details of the content of the MySQL for Developers course, go to http://oracle.com/education/mysql and click on the Learning Paths tab and select the MySQL Developer path. You can take this course as a: Live-Virtual Event: Follow this live instructor-led event from your own desk - no travel required. Choose from a selection of events on the calendar in languages such as English, German and Korean. In-Class Event: Travel to an education center to take this class. Below is a sample of events on the schedule.  Location  Date  Language  Vienna, Austria  4 March 2013  German  London, England  4 March 2013  English  Gummersbach, Germany  11 February 2013  Germany  Hamburg, Germany  14 January 2013  Germany  Munich, Germany  15 April 2013  Germany  Budapest, Hungary  15 April 2013  Hungarian  Milan, Italy  21 January 2013  Italy  Rome, Italy  11 March 2013  Italy  Amsterdam, Netherlands  28 January 2013  Dutch  Nieuwegein, Netherlands  13 May 2013  Dutch  Lisbon, Portugal  18 February 2013  European Portugese  Porto, Portugal  18 February 2013  European Portugese  Barcelona, Spain  18 February 2013  Spanish  Madrid, Spain  28 January 2013  Spanish  Bern, Switzerland  11 April 2013  German  Zurich, Switzerland  11 April 2013  German  Nairobi, Kenya  21 January 2013  English  Petaling Jaya, Malaysia  17 December 2012  English  Sao Paulo, Brazil  11 March 2013  Brazilian Portugese For more information on this class or other courses on the authentic MySQL curriculum, or to express your interest in additional events, go to http://oracle.com/education/mysql. Note, many organizations deploy both Oracle Database and MySQL side by side to serve different needs, and as a database professional you can find training courses on both topics at Oracle University! Check out the upcoming Oracle Database training courses and MySQL training courses. Even if you're only managing Oracle Databases at this point of time, getting familiar with MySQL will broaden your career path with growing job demand.

    Read the article

  • Optimizing MySQL Database Operations for Better Performance

    - by Antoinette O'Sullivan
    If you are responsible for a MySQL Database, you make choices based on your priorities; cost, security and performance. To learn more about improving performance, take the MySQL Performance Tuning course.  In this 4-day instructor-led course you will learn practical, safe and highly efficient ways to optimize performance for the MySQL Server. It will help you develop the skills needed to use tools for monitoring, evaluating and tuning MySQL. You can take this course via the following delivery methods:Training-on-Demand: Take this course at your own pace, starting training within 24 hours of registration. Live-Virtual Event: Follow a live-event from your own desk; no travel required. You can choose from a selection of events to suit your timezone. In-Class Event: Travel to an education center to take this course. Below is a selection of events already on the schedule.  Location  Date  Delivery Language  London, England  26 November 2013  English  Toulouse, France  18 November 2013 French   Rome, Italy  2 December 2013  Italian  Riga, Latvia  3 March 2014  Latvian  Jakarta Barat, Indonesia 10 December 2013  English   Tokyo, Japan  17 April 2014  Japanese  Pasig City, Philippines 9 December 2013   English  Bangkok, Thailand  4 November 2013  English To register for this course or to learn more about the authentic MySQL curriculum, go to http://education.oracle.com/mysql. To see what an expert has to say about MySQL Performance, read Dimitri's blog.

    Read the article

  • Multi language site - use of canonical link and link rel="alternate"

    - by julia
    I keep reading everywhere that if you have a multilanguage site, where the same page appears in, say, French and English, then this is considered as duplicate content by google. It is written that using canonical link is the solution, but I do not understand how to use it in this case. Should I: Choose either French URL or English URL to be the canonical (main) one, and where I will place the canonical link? If so, how do I decide which of the two URLs must be canonical? both languages are important to me and I want the content under both languages to be indexed by google and served to the user, depending on the language in which he searches. OR should I place a canonical link on both French and English URLs? If so, then I do not understand the meaning of using the canonical link? In this case would both URLs be indexed, are both of them considered as "important" by google and not duplicates? Also I read that link rel="alternate" can be used to indicate to google that, for example the French URL is the French-language equivalent of the English page. This makes sense and I understand how to use such links, but how are they combined with canonical links? Should I define both the canonical URL AND specify rel="alternate" in both URLs? Could someone help me to clarify this, cause I'm stuck with this and can't seem to find a good-enough explanation in different sources.

    Read the article

  • Spell check web pages using Firefox plugin

    - by Gopinath
    Having spelling mistakes on a website degrades customer experience by many times. Developers and website content creators spend good amount of time in going through the content manually to make sure that there are no spelling mistakes. At times few mistakes slip in as manual process is error prone. There are few web services and tool available in the market which provide automated spell checking services but they have certain limitations like – high fees to use the service, limitation on the number of pages they scan for errors, privacy issues, etc. What about a free tool that runs locally on your PC and spell checks unlimited web pages? Here comes Spell Checker extension for  Firefox web browser. This free Firefox extension is developed by  Gaurang, a Software Test Engineer based out in India. Once the extension is installed it adds a new context menu “Check Spelling” and a small icon to Add-On bar. To check spellings of a web page just click on the icon or the context menu and it will highlight all the errors on the page. By default SpellChecker extension uses US English dictionary to find spell mistakes and supports spell checking in other languages with installation of dictionaries. Download SpellChecker Extension for Firefox. Spell check dictionaries:  US-English , GB English and  Australian English

    Read the article

< Previous Page | 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22  | Next Page >